Lesson 30 The death of a ghost
Part 1 Words and Expressions
(1) laborer n. 劳动者(a person whose job involves hard physical work that is not skilled, especially work that is done outdoors)
laborer n. 劳动者(劳工) 强调使用体力, 而不是技能, 在户外工作
worker n. 工人(泛指) 有更高水平的工人
white-collar worker 白领职员(指非体力劳动者) (N3 L4)
blue-collar worker 蓝领工人(指体力劳动者)
(2) overnight adv. 一夜期间(during or for the night)
They seem to transform from boys to men overnight, suddenly becoming tall and strong, handsome and graceful.
他们似乎一夜之间就从小男孩变成了男子汉,一眨眼就变得高大而强壮,帅气而潇洒。
(3) hay n. 干草(grass that has been cut and dried and is used as food for animals) look for a needle in a haystack (干草垛) 猜测意思:海底捞针!
Make hay while the sun shines晒草要趁太阳好!
(4) corn n. 谷物(any plant that is grown for its grain)
他将谷仓装满了谷物。
He filled the barn to the roof with corn.
The noodles were made from corn and soybeans.
这种面条主要使用包谷和黄豆制成。
(5) moonlight n. 月光(the light of the moon)
月光下,哈利看到他皱着眉头。
Harry could see him frowning in the moonlight.
(6) conscientious adj. 认真的(taking care to do things carefully and correctly)
a conscientious worker 勤勤恳恳的工作者
派生词:conscience n. 良心
问心无愧/有愧:have a clear / guilty conscience
形近词:conscious adj.有意识的, 神志清醒的
(7) suspect v. 怀疑(to be suspicious about sth.; to not trust sth.)
结构:suspect sth./ suspect sb. to do
我怀疑他的动机不纯。
I suspected his motives.
警方怀疑是他由于缺钱,而抢劫的银行。
The police suspected him to raid because of lack of money.
派生词:suspicious adj. 怀疑的
(8) desert v. (军队中)开小差(to leave the army forces without permission)
回忆desert的其他意思:舍弃, 遗弃; 沙漠
搭配:desert the army / school / his duty / his family
逃离军队/军队中开小差;逃学;擅离职守;抛弃家庭
(9) regiment n.(军队)团(a large group of soldiers that is commanded by a colonel)
(10) action n. 战斗(fighting in a battle or war)
Action speaks louder than words.
行动强于言语。----(《Sunshine in the rain》--- BWO)
a man of action实干家
(11) recluse n. 隐士(a person who lives alone and likes to avoid other people)
近义词:hermit n. (尤指宗教原因的)隐士,隐居者
Part 2课文详解
(1) (Ph1) For years, villagers believed that Endley Farm was haunted. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
●单词:haunt v. 闹鬼
●翻译:那悲惨的儿时回忆,后来常浮现在他的脑海。
The terrible childhood memory in later times returned to haunt him.
The college library is a favorite haunt.
大学图书馆是大家最爱去的地方。
●语法:Every time = no matter when = whenever 引导时间状语从句
每次老婆和老妈吵嘴,我都夹在中间受气。
Every time when my wife and my mom have an argument, I'm the monkey in the middle.
(2) Farm laborers said that they always woke up to find that work had been done overnight.
●语法:to find 不定式作结果状语
翻译:她花了整个下午为生日晚会盛装打扮,结果却把自己弄得像个鬼一样。
She spent the whole afternoon dressing up for the birthday party, only to make herself look like a ghost.
(3) Hay had been cut and cowsheds had been cleaned. A farm worker, who stayed up all night,claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.
●词组:claim to have done 声称做过某事
(4) In time, it became an accepted fact thatthe Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
●词组:in time 经过一段时间之后
●句型:It became an accepted fact that… ……已成为公认的事实
模仿:大家最后都接受这样的事实:美洲狮仍在逃。
In time,it became an accepted fact that the puma was still at large.
(5) (Ph2) No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen. This was indeed the case. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died. Everyone went to the funeral, for the ‘ghost’ was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
●句型:It is indeed the case. 事实确实如此。
扩展:This is not always the case. 事实并非总是如此。
●词组:none other than 不是别人,正是
翻译:这个神秘男子不是别人,正是他的生父。
This mysterious man is none other than his biological father.
●扩展:nothing else than 只不过,仅仅
hermit
翻译:His failure was due to nothing else than his own carelessness.
他的失败不因其他仅仅因为他的粗心。
除了楼下的餐馆,无处可去。
There is nowhere else than the restaurant downstairs to go.
●词组:a third brother 又一位兄弟
●区别:the third brother 排行老三
●单词:suppose认为,推断(to think or believe that sth. is true or possible based on
the knowledge that you have)
翻译:她原以为他很有钱。
She had supposed him (to be) very rich.
(6) After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
●词组:reveal a secret 透露秘密
(7) (Ph3) Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers. He had been obliged to join the army during the Second World War.
●语法:very much / far修饰比较级表示很,非常,slight / a little / a bit修饰比较级
表示稍微,有点
●词组:be / feel obliged to do感到必须做某事(回忆第一课出现这个词组的句子:
experts from the Zoo felt obliged to investigate【学生版不出现】)
(8) As he hated army life, he decided to desert his regiment. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.
●单词:authorities n. (pl.) 政府,当局
●词组:remain / keep in sth. 一直处在……状态中
●亮点:fearing the authorities 现在分词做原因状语
翻译:看到家里没有人在,他决定给大家留个便条。
Seeing nobody at home, he decided to leave them a note.
(9) His father told everybody that Eric had been killed in action. The only other people who knew the secret were Joe and Bob. They did not even tell their wives. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding. All these years, Eric had lived as a recluse. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
●语法:quite unaware of the fact that 中that引导同位语从句
翻译:他并没有意识到大家都在撒谎的事实。
He is unaware that all the people are lying / of the fact that all the people are lying.
他瞧不起所有比他穷的人,而没有意识到人生来平等。
He looks down upon anyone poorer than him, unaware of the fact that everyone is born equal.
Part 3 Critical thinking / Cultural background
Eric couldn’t live in the broad daylight ever since he deserted his army during the Second World War, for army deserters would be severely punished according to the military regulations. Do you know the punishment for such behavior in different countries? What can we learn from the story?
参考:古今中外,无论哪个国家的军队,对逃兵的惩罚都是相当严厉,甚至是残酷的。德军则修建特别监狱,以用来惩戒处罚逃兵;美军对待逃兵,在战时可以判处逃兵死刑,在和平时期也可以判5年徒刑。1994年5月17日至19日,萨达姆对逃
兵进行了一场“割耳战役”,近3500人受到了这种“耻辱性的惩罚”;从2005年开始,俄陆军也开始大打“逃兵战役”,许多逃兵在此期间被抓回部队。根据《中国人民解放军纪律条令》和《刑法》,违反兵役法规,逃离部队,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役;战时犯潜逃罪的,处三年以上七年以下有期徒刑。
教训:No matter in what circumstances, one shall be honest or the rest of your life will be haunted.
Be honest or suffer.
类似的都可以,可让学生发挥。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论