英文端午节诗歌
篇一:端午节特刊:英语话屈原
公元前277年,屈平66岁,他已不再是那个会写出全世界最美丽的爱情诗的青年,而成了一个面容憔悴、脸灰暗的老人。一位渔父问他何至落魄至此,他回答说:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。”
后人提起他时,通常以字敬称,称他为屈原。实际上他字原,名平。
1.屈平的姓名档案
姓(ancestralname):芈(mǐ)
氏(clanname):屈(Qū)
名(Givenname):pines平(Píng)
字(courtesyname):原(Yuán)
自名(aliasGivenname):正则(zhengze)
号/别字(Pseudonym):灵均(Lingjun)
2.屈平生平简介
屈平是两千多年前战国时期(thewarringStatesperiod)的一位楚国(Stateofchu)官员,也是古代中国最伟大的诗人之一(oneofthegreatestpoetsofancientchina)。他是楚国王室宗亲(amemberofthechuroyalclan),曾是备受楚怀王信任的“左徒”(可以译为minister,也可以再解释一下:Hewasatrusted,favoredcounseloroftherulerofchu)。他的诗歌充满原创性和瑰丽的想象(Hisverseishighlyoriginalandimaginative)。
3.《离骚》选段英译
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
Longdidisighandwipeawaymytears,
Toseemypeoplebowedbygriefsandfears.
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
Sincemyheartdidlovesuchpurity,
i'dnotregretathousanddeathstodie.
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
Thefallenflowerslayscatteredontheground,
Theduskmightfallbeforemydreamwasfound.
4.屈平诗歌赏析
《九歌·山鬼》
ThemountainSpirit(aVersein"nineSongs")
“山鬼”,即山中之神。通常被认为是一位女神。有研究者认为,本诗讲述了一场
“人神恋爱”,即山鬼爱上了人间的公子的故事。也有研究者认为,按先秦祭祀礼俗,巫者降神必须先将自己装扮得与神灵相貌、服饰相似,神灵才肯“附身”受祭。本诗以装扮成山鬼模样的女巫,入山接迎神灵(公子)而不遇的情状,来表现世人虔诚迎神以求福佑的思恋之情。
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
Thereseemtobealadyinthedeepmountain,
cladincreepingvineandgirdedwithivy,
withacharminglookandabecomingsmile.
"doyouadmiremeformylovelyform?"
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
Sheridesaredleopard-stripedlynxesfollwingbehind-
Herchariotofmagnoliaarrayedwithbannersofcassia,
Hercloakmadeoforchidsandhergirdleofazalea,
callingsweetflowersforthosedearinherheart.
"iliveinabamboogrove,theskyunseen
Theroadhitherissteepanddangerous;iarrivealoneandlate."
表独立兮山之上,云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?
"aloneistandonthemountaintop
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论