英语长难句分析
The term is being applied ,with some justification,to products that depend on technology that was originally developed by AI researchers 。
这个术语现在以某种正当理由被应用,应用于依赖于由AI研究者发明的的科学技术的的产品。
The expression provided an attractive but informative name (for a research programme)that后的定语从句做的是name的限定补充(that encompassed such previously disparate field as operations research ,cybernetics,logic and computer science)
这个表达为研究项目提供了一个吸引人的却又多信息的名字,它涉及了早前的无法比较的领域像……
a public reared on science –fiction movies and excited by the growing power of computers had high expectations。
A public had high expectations 在科幻电影和快速增长的电脑技术的培养和刺激下的公众有很高的期待。
For years ,AI researchers had implied that a breakthrough was just around the corner
研究者曾经暗示突破指日可待。
Imply 暗示
Marvin minsky said in 1967 that (within a generation)插入语the problem of creating“artificial intelligence”would be substantially solved。
MM在1967年说人工智能的发明将得到实质性的解决在这一代里。
Whenever an apparently mundane 世俗的problem was solved,such as building a system that could land an aircraft unattended(无人看管),the problem was deemed not to (deem to)have been AI in the first place。
The effect of repeatedly (再三的)moving the goal-posts in this way was that AI came to
refer to “blue sky”research that was still years away from commercialization。这种不断拔高的研究目标使AI变成了一种纯理论的研究,离商业化越来越远。
HAL thus encapsulated the optimism of the 1960s (比喻句)that intelligent computers would be widespread by 2001
HAL 集中体现了20世界60年代的乐观情绪,认为到了2001年智能计算机将会广泛应用。In the past,land (scoured away from the coastline by the currents of the ms)used to be replaced by sediment brought down to the delta by the river nile,but this is no longer happening。
过去,被ms的水流从海岸线冲刷下来的土地通常被尼罗河带到三角洲的沉积物替换,但是现在不可能发生了。
It appear that the sediment-free water emerging from the Aswan dams picks up silt and sand as(翻译成在……的同时)it erodes the river bed and banks on the 800-KM trip to cairo。
看起来阿斯旺大坝的无沉积物的水增加了泥沙,这种水侵蚀了河床和河岸,在整个800千米的去往开罗的路程中。
The sediment sinks to the bottom of the canals and then is added to field by farmers) or (pumped With the water into the four large freshwater lagoons that are located near the outer edges of the Delta.
沉积物沉积在canal的底部,然后有农民加入到田地里,或者和河水一起抽入到四个泻湖中。municipal英[mju:'nisipl] 美[mju:'nisipl]
adj.cooperative
市政的,地方政府的
adj.
市政的,地方政府的
fertilizer
[U,C] 肥料
only 0.7%of them are expected(用作定语预期要发生的)to disappear 只有预期的0.7%的物种要灭绝
one form of pollution –the release of greenhouse gases that causes global warming –does appear to be a phenomenon that is going to extend well into our future
build into
作为室内固定装置而建造, 嵌在墙上
使成为组成部分
roll in
v.蜂拥而来加入进入
understandably 可以被了解的
argument英['ɑ:gjum?nt] 美['ɑ:gjum?nt]
n.
1.[C,U]争论,争吵,争辩,辩论
2.[C]论据,理由,论点
3.[U]辩论
overwhelmingly 压倒的极其强烈的
nevertheless英[nev?e?'les] 美[nev?e?'les]
adv. conj.
虽然如此,然而,依然
adv. conj.
虽然如此,然而,依然
they nevertheless share many of the characteristics of other lobby groups。
many of
中有许多,...中许多
That would matter(常用于否定句和疑问句)有关系,要紧)less(那就没什么关系)if people applied the same degree of skepticism (怀疑态度怀疑论)to environmental lobbying as they do to lobby groups in other fields。
apply英[?'plai] 美[?'plai]
v. [T]
1.涂,敷;将...铺在表面(+to)
2.应用;实施(+to)
3.使起作用;使适用(+to)
4.把...用(于)(+to)
5.(后常接oneself)使致力(于),使专心从事(+to)
v. [I]
1.申请,请求(+for/to)(+to-v)
2.起作用;适用(+to)
3.专心致志
4.有关系,相关联(+to)
seen as 被认为
argue for
支持,为支持…而辩论
支持,为支持…而辩论
A trade organization arguing for ,say,weaker pollution controls is instantly seen as self-interested .yet a green organization opposing such a weakening is seen as altruistic ,even if an impartial view of the controls in question might suggest they are doing more harm than good. Despite the intuition that something drastic needs to be done about such a costly problem,economic analyses clearly show it will be far more expensive to cut carbon dioxide emissions radically than to pay the costs of adaptation to the increased temperature。
It may be costly to be overly optimistic ,but more costly still to be too pessimistic
过于乐观可能会付出代价,但是太悲观也会付出代价。
Stanley tested 40 subjects(from all walks of life )for their willingness to obey instructions (指示命令)(given by a“leader”in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform。
obey英[?'bei] 美[?'be]
v. [T]
1.服从;听从;执行;遵守
2.按照...行动
v.[I]
1.服从;听话
distaste英[dis'teist] 美[dis'teist]
n.
1.(对不好事物不太强烈的)厌恶,不喜欢
to simulate receiving the shocks by emitting a spectrum of (连续的)groans,screams and writhings together with an assortment(混合物)of statements and expletives denouncing both the experiment and the experimenter。去模拟受到电击通过一系列的呻吟,尖叫,和痛苦,痛斥实验和实验者
assortment英[?'s?:tm?nt] 美[?'s?rtm?nt]
n.
1.各类物品或同类各种物品的聚集,混合物
a spectrum of
连续的,连串的
连续的,连串的
expletive英[eks'pli:tiv] 美[eks'pli:tiv]

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。