在我年纪尚轻  涉世未深的时候
In my younger and more vulnerable years,
父亲曾这样告诫我
my father gave me some advice.
"多发掘他人身上的闪光点"
"Always try to see the best in people," he would say.
父亲的教诲使我不对他人妄加评判
As a consequence, I'm inclined to reserve all judgments.
但我的忍耐也是有限度的
But even I have a limit.
那时  我们每天都醉生梦死
Back then, all of us drank too much.
越是与时俱进
The more in tune with the times we were,
越是长醉不醒
the more we drank.
我们也越是陈旧迂腐
And none of us contributed anything new.
帕金斯疗养院
我从纽约回来时  心中深感厌恶
When I came back from New York, I was disgusted.
我明白  卡罗威先生
I see, Mr. Carraway.
对周围所有的人和事感到厌恶无比
Disgusted with everyone and everything.
帕金斯疗养院  精神康复诊所
病人姓名  尼克·卡罗威  体检结果  酗酒过度  失眠  易怒  焦虑
除了一个人之外
Only one man was exempt from my disgust.
一个人
One man?
卡罗威先生
Mr. Carraway?
盖茨比
Gatsby.
医嘱  年月日  初次问诊  盖茨比
他是你的朋友吗
Was he a friend of yours?
他是我见过的最乐观的人
He was the single most hopeful person I've ever met.
而且是绝无仅有的
And am ever likely to meet again.
他对周围发生的事十分敏感
There was something about him, a sensitivity.
就像
He was like,
就像一台地震仪
he was like one of those machines
能探测到万里之外的地震
that register earthquakes , miles away.
你是怎么认识他的
Where'd you meet him?
在纽约的
At a, at a party
派对上认识的
in New York.
那是年夏天
In the summer of ,
城市发展的脚步越来越快
the tempo of the city approached.
几近疯狂
Hysteria.
股价暴涨至史上最高点
Stocks reached record peaks,
华尔街在呼啸而来的金融大潮中一派昌盛
and Wall Street boomed in a steady golden roar.
派对排场越发奢华
The parties were bigger.
秀场演出越发气派
The shows were broader.
摩天大楼直冲云霄
The buildings were higher.
道德底线逐渐沦丧
The morals were looser,
禁酒令反而使私酒泛滥
and the ban on alcohol had backfired
越演越烈
making the liquor cheaper.
华尔街吸引着充满野心的年轻人
Wall Street was luring the young and ambitious.
我就是其中之一
And I was one of them.
我在距市区英里的长岛租了一间房子
I rented a house  miles from the city on Long Island.
我住在西卵区
I lived at West Egg
一栋无人修葺的小别墅里
in a forgotten groundskeeper's cottage,
被暴发户们的豪宅包围
squeezed among the mansions of the newly rich.
为了尽快上手  我买了一整套
To get started, I bought a dozen volumes
有关信贷  金融和投资的书籍
on credit, banking and investments.
我对此一窍不通
All new to me.
股市再创新高record是什么意思中文
The stock market hit another high.
大盘持续走高
The market's moving up, up, up!
不过凡事都有风险
Well, of course, nothing is  percent.
换我就不会孤注一掷
I wouldn't go investing every penny.
《尤利西斯》
在耶鲁大学时我曾梦想当一名作家
At Yale I dreamed of being a writer
不过最终彻底放弃
but I gave all that up.
在炎炎夏日与繁盛的树荫下
With the sun shining and the great bursts of leaves on the trees,
我本打算在学习中度过整个夏天
I planned to spend the summer studying.
第一章  市场投资
计划未能如愿  却也是件好事
And I probably would have were it not,
因为我那素未谋面的邻居盖茨比
for the riotous amusements that beckoned
在他那巨大城堡内举办的盛大派对
from beyond the walls of that colossal castle

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。