篇一:古诗文英文翻译
志合者,不以山海为远。
在线翻译英文翻译 Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.
求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源。 A tree has to strike a firm root before it can flourish. A river has to have a fully dredged source before it can flow unceasingly far.
山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。 The water is clear and the mountain is bright, The frost comes in at night; Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.
天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。 The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will.
一花独放不是春,百花齐放春满园。 A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden. 来而不可失者时也,蹈而不可失者机也。 Opportunity may knock just once; grab it before it slips away.
民惟邦本,本固邦宁。天地之间,莫贵于人。 People are the foundation of a country; when the foundation is stable, the country is in peace. Nothing is more valuable in the universe than human beings.
天行健,君子以自强不息。
As Heaven keeps vigor through movement, a gentleman should uemittingly practice self-improvement.
行百里者半九十。 Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
兄弟虽有小忿,不废懿亲。
but differences between brothers cannot sever their blood ties
篇二:精选古诗英文翻译
一 关雎
A ragged fringe is the floating-heart,
left and right we trail it:
that mild-mannered good girl,
awake, asleep, I search for her.
二 魏风.硕鼠
Voles, voles in the field
Don’t eat the crop our labor field!
Three years now we’ve let you be,
But never have you thought of me.
三 琵琶行
The large strings hummed like rain,
The small strings whispered like a secret,
Hummed, whispered-and then were intermingled
Like a pouring of large and small pearls into a plate of jade.
We heard an oriole, liquid, hidden among flowers.
We heard a brook bitterly sob along a bank
By the checking of its cold touch, the very string seemed broken As though it could not pass; and the notes, dying away
Into a depth of sorrow and concealment of lament,
Told even more in silence than they had told
A silver vase abruptly broke with a gush of water,
And out leapt armored horses and weapons that clashed and smote -- And, before she laid her pick down, she ended with one stroke, And all four strings made one sound, as of rending silk
四 春望
On war-torn land stream flow and mountains stand;
In towns unquiet grass and weeds run riot./Grieved over the years,flowers are moved to tears;
Seeing us apart,birds cry with broken heart.
The beacon fire has gone higher and higher,
Words from household are worth their weight in gold./I cannot bear to scratch my grizzled hair
It grows too thin to hold a light hair pin.
五 登高
The wind so swift and sky so wide,apes wail and cry;
Water so clear and beach so white, birds wheel and fly.
The boundless forest sheds its leaves shower by shower;
The endless river rolls its waves hour after hour.
A thousand miles from home in autumn,I’m grieved at autumn’s plight; Ill now and then for years,,alone I’m on this height.
Living in times so hard,at frosted hair I pine;
Cast down by poverty,I have to give up wine.
六 春晓
Slumbering, I know not the spring dawn is peeping,
But everywhere the singing birds are cheeping.
last night I heard the rain dripping and winds weeping.
How many petals are now on the ground sleeping.
七 行行重行行
On and On, Going On and On
On and on, going on and on,
away from you to live apart,
ten thousand li and more between us,
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论