英语翻译实习计划
【篇一:2011年英语专业“翻译实践”实施计划】
英语专业“翻译实践”实训教学实施计划
一、实训内容和要求
本次实训是在巩固翻译的基础理论、翻译方法和技巧的基础上,引导学生进行大量的练习,在实践中证明和巩固所学理论,深化学生的语言能力、百科能力、领悟能力、再现能力、译文对比分析能力、译作鉴赏能力。其内容如下:
实训一 商贸函电的翻译
实训目的: 通过实训了解商贸函电的特点;了解商务建交函的主要内容和语篇特点;了解商务信函翻译的主要原则。熟练运用词类转换、语序调整、省词略词、语气转换、分译合译等等,并结合自身的特点,能够对商贸函电进行基本准确的翻译。 实训过程:
1) 分析商务信函的文体特征 2) 学生进行项目练习,翻译商务信函 3) 学生课堂汇报
实训二 标识语的翻译
实训目的:通过实训加深了解公共场所中各种不同的中英文标识;掌握中英文公共标识的语言特点;熟悉翻译表达阶段的两种基本方法:直译法和意译法,并根据不同的语境作不同的处理,采用以下几种方式灵活处理:去繁从简、遵从习惯、程式化套译、反面着笔等。 实训过程:
1) 讲解英汉标识语的差异、翻译原则及翻译要点 2) 学生调查、讨论
3) 小组汇报讨论或调查结果。
实训三 求职信的翻译
实训目的:通过实训加深了解求职信翻译的常见词汇和翻译的过程,并对其进行熟练翻译。 实训过程:
1) 分析求职信的固定格式、翻译的常见词汇和句型、
2) 学生操练
3) 译文纠错、评鉴——学生展示
实训四 商品说明书的翻译:
实训目的:通过实训加深了解商品说明书的语言特点、商品说明书翻译必须注意的几个方面、并能灵活运用各种翻译方法进行翻译。 实训过程:
1) 分析说明书的语言特点 2) 商品说明书的项目操练
3) 商品说明书纠错、评鉴——学生展示
实训要求:
1. 实训地点为多媒体教室,能满足学生进行练习、展示译文和讲评之用。 2. 指导教师应积极主动地搜集相关材料,多方面整理补充,使之能够最大程 度地切合学生日后的工作实际。其次,利用网络手段及时有效地发现、评价并回馈学生在学习过程中出现的问题、总结的经验以及对翻译的感悟。最后,应加强学生翻译的自评和互评环节,真正调动学生的翻译热情,不断提高翻译质量。 3. 每个班级分成若干个小组(约7人一组),学生应先各
自独立完成翻译作业,然后进行小组讨论,形成最后的定稿,再进行小组译文展示。各小组提交的译文如发现抄袭、拼凑现象的,将评定为不及格。
二、实训日程安排
实训共历时2周,每周训练三种文本的翻译。
第十四周:前半周教师进行2学时翻译技巧讲授,学生完成实训一、二;
后半周进行译文展示与点评。
第十五周:前半周教师进行2学时翻译技巧讲授,学生完成实训三、四;
后半周进行译文展示与点评。
三、实训组织安排
2、指导教师名单
管振彬:知识点讲授、现场指导、点评、批阅作业 张健:现场指导、点评、批阅作业
四、实训纪律
1. 按时出勤,准时到达教室,并带好工具书; 2. 按要求独立完成任务,不能互相抄袭。 3.作业要求整洁干净,提交打印件。
五、实训考核方式与评分办法
1、翻译实训考核成绩按百分制评定,学生学习态度占20%,完成内容与效
果占80%(小组展示20%+作业60%)。
2. 本次实训要求每个小组提交一份翻译作业终稿,其成绩作为每个小组成员的作业成绩;
六、注意事项或说明
1.翻译时要注意英汉两种语言之间的正确转换方法和技巧;
2.要按照科技、经贸、应用文体翻译的文体特点和相应翻译原则进行翻译; 3. 小组展示时,要制成ppt或word 文档; 4. 批改后的翻译大型作业按班级装订,并存档。
执笔人:张健 管振彬
2011年10月
【篇二:英语翻译与实践实习报告】
实 习 报 告
实习名称
系 别
年级专业
学生姓名
指导老师
翻译理论与实践课程实习 外 语 系 2010级英语向雅芳 刘文红
邵 阳 学 院
2013 年 7 月 6 日
一、实习时间:2013年7月1日至5日
二、实习地点:邵阳学院李子园校区1栋教学楼108教室
三、实习单位:邵阳学院外语系
四、实习过程概述:
翻译,我们对这个词语并不陌生,但正式把其作为一门课程进行学习是在大三下学期。除了翻译课上的翻译学习与练习,我们在高英课上也被有意识地训练翻译,唐老师也教了我们许多翻译技巧。另外,老师也都跟我们强调了翻译的重要性。一方面,我们最重要的考试专八会涉及到翻译,而且分值也不小,好好地掌握并熟练地翻译,对我们来说是十分重要的;另一方面,我们在平常的学习中其实也是少不了翻译的,只不过我们没有把译文写下来而已。将来,如果从事翻译这一方面的工作,翻译也是必不可少的。因此,对于一个英语学习者来说,它的重要性是不言而喻的。这次实习让我们在《翻译理论与实践》课程理论的基础上,对所学课程进行了实际锻炼,大大巩固和提高了大家的英语翻译能力,为
我们以后求职与生活工作打下良好的基础。
首先,向雅芳老师和刘文红老师根据我们班同学的人数把我们分为8个小组,每个小组5-6个人,并进行翻译理论基础知识的讲解,说明周一周二集中训练英译汉各种翻译技巧,周三周四集中训练汉译英各种翻译技巧。。
然后,老师给我们提供了作品what i lived for和《故都的秋》(郁达夫),选取其中几段,在规定的时间内分别翻译翻译为中文和英文,小组成员相互讨论,老师给出参考范文,要求我们评论。
最后,由老师点评,出我们常犯的错误并提出一些切实可行的建议以及一些与之相关的基础知识和翻译技巧。我们自己改正错误并在课后进行相关练习。
五、实习内容:
使学生大致了解中国的翻译史,掌握英汉互译的一般理论、方法和技巧,了解英汉两种语言在词语、语法和文化背景方面的异同,了解不同实用文体的语言特点和翻译方法。要求学生能比较准确、流畅地进行英汉(汉英)对译。
1.对翻译标准,基本翻译步骤,基本的翻译方法和评价译文的基本知识予以掌握;
2.翻译过程中的文化意识的训练;
3.基本翻译技巧的掌握:增译,减译,转译等;
4.基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;
5.难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等;
6.一些特殊句式和惯用语的翻译训练;
7.从语言篇章的角度训练翻译过程中语篇的连贯和衔接。
六、实习收获和重要心得体会:
翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种文字翻译成另一种文字,是很有成就感的一项工作。对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译实习就尤为重要,这次翻译实习以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论
英汉互译翻译与实践的结合。通过本次翻译实习,我们大致了解中国的翻译史,掌握英汉互译的一般理论、方法和技巧,了解英汉两种语言在词语、语法和文化背景方面的异同,了解不同实用文体的语言特点和翻译方法,并且基本能够熟练地运用已掌握的基本语法和词汇知识,忠实、准确、通顺、完整的翻译句子、段落和短文,能够正确熟练地运用各类翻译技巧及翻译策略,进一步打好基础,巩固并提高我们自主翻译能力。另外,我也明白了翻译不是一门一蹴而就的课程,而需要一个不断积累,不断练习的过程。正所谓,读书百遍,其意自见,翻译也是这个道理,读得多了,练习得多了,自然而然也就会了。
七、存在的不足和建议:
这次实习让我充分认识到自己的不足。1.词汇量的不足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍;2.是对一些句型不熟练,使我在翻译过程中举步维艰;3.就是对一些专有词汇不熟悉,及一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏;4. 对篇章内容的整体性没有给予足够的重视,脱离上下文,把这些句子孤立成单个部分来看,导致所翻译的句子与原文所表达的意思有很大的差别;5. 逐字翻译,把汉语对应的英语词汇搬出来,而没有用英语将原文的真意确实、生动地表达出来,例如诗歌类型的翻译;6.受制于原文词序及原文词量,译句呆板。
对于这些自身的不足,通过这次实习,首先我会加大对词汇以及文化背景的记忆量;其次我会加深对文章的理解,理解是翻译的第一步,如果没有理解原文,那么翻译出来的句子再漂亮也是徒劳的;再次,对句子的语法成分和句子结构进行分析,进行这种分析尤其是对那些比较长的句子是非常适合的,它在一定程度上避免了边看译文边翻译,译到一半译不下去的现象;最后,多读,多练习。我相信,功夫不负苦心人,只要我们都用心地去学习并为之而努力,我们一定会在翻译这个部分上一个新的台阶的!
【篇三:英语翻译岗位实习报告】
英语翻译
岗位实习报告
部门:
实习岗位:英语翻译
指导教师: 杜青道
本范文适合所有英语翻译相关岗位实习报告,首页不显示页码,正文部分的标题更改之后,在目录上右键-更新域,就会自动更新目录。正文内容根据自己需要修改。
目 录
一、实习目的 ............................................................................. 2
二、实习时间 .......................................................................
...... 2
三、实习地点 ............................................................................. 2
四、实习单位 ............................................................................. 3
五、实习主要内容 ..................................................................... 3
六、实习总结 ............................................................................. 4
(1)实习体会 ...................................................................... 4
(2)实习心得 ...................................................................... 5
(3)实习反思 ...................................................................... 6
七、致谢 ...................................................................................... 7
一、实习目的
实习目的是,通过英语翻译相关工作岗位实习使我了解以后再英语翻译相关工作岗位工作的特点、性质,学习体验英语翻译相关岗位工作的实际情况,学习与积累工作经验,为以后真正走上英语翻译相关工作岗位做好岗前准备。
同时通过英语翻译相关工作岗位的实习,熟悉实际工作过程的运作体系和管理流程,把自己所学英语翻译工作岗位理论知识应用于实际,锻炼英语翻译工作岗位业务能力和社会交际实践能力,并在工作中学习英语翻译相关工作岗位的新知识,对自己所学的知识进行总结并提升,以指导未来在英语翻译相关工作岗位的学习重点和发展方向。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论