语态转换练习
(1) Heat is constantly produced by the body as a result of muscular and cellular activity.
由于肌肉和细胞活动的结果,身体不断地产生热。
(2) In a moment he will turn and see us, and his face will be lighted by a smile so radiant you'll feel warm all the way through..
过一会儿他会转过身来看着我们,那时他脸上会泛出灿烂的微笑,让你全身都感到温暖。
(3) With the development of speech, the number of occasions producing sudden experiences of pleasure increased, and since laughter was closely associated with speech, man had this means of expressing his pleasure.
随着说话的发展,产生突然感受愉快的机会增多了,并且,由于笑与说话密切相关,人类就有了这种表达愉快的手段。
(4) In future conflicts, similar logistical(后勤的)problems are likely to be repeated-----raising the prospect of mass confusion in a full-scale mobilization.动员
在未来的冲突中,类似的后勤问题大概还会重复出现,从而在一次大规模的动员中有可能出现大乱。
(5) Appalled使惊骇; 使充满恐惧by what he had done, Bob rushed to the parapet 护墙, 矮墙and flung himself on the rocks below, where the sea claimed him immediately.
鲍勃对他所做的一切感到震惊,他冲到护墙处,纵身跳到下面的岩石上,立即被大海所吞没。
Affirmation and Negation (正说反译、反说正译法)
A. Some Idiomatic Expressions
1. riot (raiət) police 防暴警察(即anti-riot police,而不是的警察)
2. crisis law反危机法案(即anti-crisis law)
3. spy film 反谍影片
4. After you, sir. 先生,您先请。
5. 路上辛苦了。
原译:Y ou must have had a tiring journey.
改译:Did you have a good trip?
6. Keep in lane!
不准换线!
7. Keep off the lawn!
请勿践踏草地!(正说反译)
8. I couldn‟t agree more with you.
我完全同意你的看法。
9. Just make yourself at home.
不要客气。/别见外
10. He was the last man to say such things.
他绝不会说这样的话。
B. Negation--Affirmation
1. Isn‟t it funny! 真逗!
2. When Stephen was introduced to the old couple, they said simply, “We‟ve read
your article. We expected to meet an older man.”
当史蒂夫被介绍给这对老年夫妇的时候,他们只是淡淡地说:“我们看过你的文章,但没想到你这么年轻。”
3. The thought of returning to his native land never deserted him.
归国的念头始终萦绕在他的心中。
C. Affirmation--Negation
4 .That‟s a thing that might happen to any man.
原译:这样的事情可能发生在任何人身上。
改译:这种事情谁也难免。
5. His speech leaves much to be desired.
他的讲话很不如人意。
6. Appearances are deceptive.
外貌是靠不住的。
D: The Shift of Perspectives (视角转换)
7 .Good winner, good loser.
胜不骄,败不馁。
8. 在美国,人人都能买到。
原译:In the United States, everyone can buy a gun.
改译:In the United States, guns are available to everyone.
9. The darkness was thinning, but they were still in bed.
天渐渐有些亮了,但他们还在睡。
正说反译、反说正译法练习[<]
I have failed to convince him of his error.
我没能说服他,让他知道自己的错误。
2. The teacher found some of the students absent.
老师发现有的学生不在。
3. His answer is beside the mark.
他的回答文不对题。
4.They never see each other without talking about Super Girl's V oice.
他们每次见面总是先谈论超级女声。
5. The County Party Committee there is ignorant of conditions at the lower lever.
那里的县委不了解下情。
6. That fellow is far from being honest.
那家伙很不老实。
7. She refrained from laughing.
她忍住了,没有发笑。
8. All graduates from the Foreign Languages Institutes will not be appointed to do translation work.
并非外语院校的毕业生都分配去做翻译工作。
一、英译汉正说反译法---动词
1)Please remain seated until the aircraft comes to a complete stop.
飞机停稳前,请不要离开座位。
2)The above facts insist on the following conclusions .
上述事实使人们不能不得出以下结论。
3)As a result, many people avoided the very attempts that are the source of true happiness.
结果,很多人没有尝试,而这些尝试正是幸福的源泉。
4) Road Ahead Closed.
前方施工,不准通行。
5)Admission By Invitation Only.
非请莫入。
6)The window refuses to open.
窗户打不开。
7)Children were excluded from getting in the building.
孩子不许进入这幢楼房。
8)Such a chance denied me.
我没有得到这个机会。(动词)
9)He was 75, but he carried his years lightly.
他75岁了,可是并不显老。
10)The plan as it leaves much to be desired.
目前这样的方案大有不足之处。
形容词
12)The light in the classroom is poor.
教室里的光线不足。
13)The explanation is pretty thin.
这个解释站不住脚。
14)He was absent from his own country last year.
他去年不在自己的国家。
15)At present it is generally accepted, although more as a self-evident statement than on the base of a closely-reasoned scientific proof.
目前,这个观点已被普遍接受,虽然它是不言而喻的,并不是根据科学严密推理而证明的。
副词
16)He dived into the water fully clothed and rescued the children.
他衣服没脱就跳入水中,把孩子救了上来。
17)I stayed awake almost the whole night.I'll be here for good 永远this time.
我昨夜几乎一夜没睡。我这次再也走不动了。
18)Fully clothed, he fell across his bunk and was instantly sleep.
他衣服也不脱往床铺上横着一躺,很快就睡着了。
名词
19)He was extremely sorry for the shortness of time.
他对时间不足感到十分抱歉。
20)Behave yourself during my absence.
我不在时要规矩点。
21) This failure was the making of him.
这次不成功是他成功的基础。
介词
22)I do think that it is beyond his power to fulfill the task.
我的确认为要完成这项任务是他力所不及的。
23)His answer is beside the mark.。
他的回答文不对题。
24)I have fallen behind with my correspondence.
我有一些信件没有及时答复。
25)The lecture was interesting,but as far as I am concerned the speaker was speaking over my head.
这讲座很有趣,但对我来说,讲座太深了,听不懂。
连词
26)Before I could say “thank you”,the postman had disappeared around the corner.译文:我还没来得及说声“谢谢”,邮递员已经在拐角处不见了。
27)The soldiers would fight to death before they surrendered.
译文:战士们宁愿战死也决不投降。
习惯用法
28)He is anything but a writer.
他决不是一个作家。
29)The islanders found themselves far from ready to fight the war.
岛民发现自己远远没有做好作战准备。
30)The decision has to come.
决定尚未作出。
31)It is a wise father that knows his own child.
无论怎样聪明的父亲也不见得了解自己的孩子。
固定搭配
32)I…m only too pleased to work with you.I‟m but too glad to do so.
和你一起工作太高兴了。我非常愿意这样做。
33)We will die before we give in.
我们宁死不屈。
祈使句正说反译
34)Keep off the grass.
不要践踏草坪.
35)Wet paint !
油漆未干!
二、英译汉反说正译法---动词
1)At the same time,even as she untied the package,the thought came to her—supposing they would not work?
就在她打开包的时候,她有一个念头:万一它们不灵验呢?
2)The doubt was still unsolved after his repeated explanations.
虽经他一再解释,疑团仍然存在。
3)The examination left no doubt that the patient had died of cancer.
调查结果清楚的说明病人死于癌症。
4)Britain could not have advanced her industrialization so rapidly,if ,just when owners of factories needed it most,an abundant supply of cheap labor had not made itself available.
英国工业化进展得如此之快,如果不是各厂家老板正当急需之时,有大量廉价劳
动力可供使用,那是不可能的。
5)I only wish he was here himself,as I don't doubt he will be here at sunset tomorrow.
postman的中文翻译我希望他也在这里,我有把握,明天太阳下山的时候,他就要来了。
形容词
6)The scientist must approach the familiar just as carefully and cautiously as he does the unfamiliar.
科学家在处理熟知的事物时,必须像处理陌生的事物一样小心谨慎。
7)He was an indecisive sort of person and always capricious.
他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。
副词
8)Everyone felt nervous that afternoon,and they all went about their work in an unusually careful manner.
那天下午,大家都感到紧张,干活时特别小心谨慎。
9)It is the only possession that I have not given up.
这是我所保留的唯一财产。
10)The thought of returning to his native land never deserted him.
归国的念头始终萦绕在他的心中。
名词
11)The illiteracy rate declined from 30.4 percent in 1910 to 22.9 percent in 1920.文盲率从1910年的30.4%降低到1920年的22.9%。
12)He showed a strong dislike for father‟s business.
他对他父亲的生意表现出强烈的厌恶。
介词
13)The problem is not beyond our reach.
这个问题我们能解决。
14)The whole gun was no longer than eight inches.
整枝的长度只有8英寸。
习惯用法
15)Violent video games appeared no more likely to cause loss of temper than other forms of play.
含有暴力内容的电子游戏和其他形式的游戏一样,似乎都不大可能使人受挫发火。
固定搭配
16)Y ou cannot praise the play too highly.
这出戏你怎么称赞也不过分。
17)Y oung scientists cannot realize too soon that existing scientific knowledge is not nearly so complete,certain and unalterable as many textbooks seem to imply.
现在的科学知识似乎都不像许多教科书所叙述的那样完善、那样肯定、那样一成不变,对于这种情况,年轻科学家意识到得越快越好。
18)These scientists could not believe the two Curies more.
这些科学家完全相信居里夫妇。
19)It will not be long before they understand the truth that study hard before it is too late.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论