Translation
Put the following sentences into Chinese:
As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning easier.
课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当此时。
It is true that there are few situations at school where you have to communicate in English, but you can seek out opportunities to practice speaking the language.
的确,在学校里必须用英语进行交流的场合并不多,但你还是可以到练习讲英语的机会。
Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby, would be on an island 885 miles away.
然而,他仍禁不住想到,要是果真有什么意外,他能借无线电联系上的人,最近的也要在885英里以外的岛上,除非附近哪儿有条轮船。
After resting for a few weeks, he set off once more in spite of his friends’ attempts to dissuade him.
休息几周之后,他顾不得朋友们的多方劝阻,再次扬帆出航。
From the second floor flat she could see the postman when he came down the street, and the little boy from the ground floor brought up her letters on the rare occasions when anything came.
邮差打马路那头过来的时候,她从三楼的公寓套间里一眼就可以看到。她难得有信,偶尔有邮件寄来,总是由住在底楼的小男孩给她送上来。
After all, eighty was a special birthday, another decade lived or endured just as you chose to look at it.
不管怎么说,八十大寿毕竟非同一般-你又活了十年,或者说又熬过了十年,是活是熬,全在于你怎么看了。
It is well known that many of our problems--everything, in fact, from the generation gap to the high divorce rate to some forms of mental illness-- are caused at least in part by failure to communicate.
众所周知,我们的许多问题--事实上是所有的问题,从代沟,高离婚率到某些精神病—至少部分地是由于没能交流思想而引起的。
I would like to propose that for sixty to ninety minutes each evening, right after the early evening news, all television broadcasting in United States be prohibited by law.
我想建议每天晚上一播完晚间新闻,美国所有的电视台都依法停播六十至九十分钟。
I was so embarrassed that I burst into tears.
我感到很难堪,一下子哭了起来。
All I had to do each day was take care of four kids, milk goats, and do the cooking, laundry and gardening.
每天,我要做的事就是照看四个孩子,挤羊奶,烧饭,洗衣和收拾果园。
Most curious of all, there was no quality control whatsoever. No one inspected the final product of the factory. The working conditions were poor. Furthermore, the work flow was irregular.
最为奇怪的是,厂里既然没有任何质量控制。没有人检验工厂
生产的成品。工厂的生产条件很差,此外,厂里的生产流程也时断时续。
You’ll see what I mean when I tell you about the first project I ever did after I finished my bachelor’s degree at the university.
等我把在大学取得学士学位后承办第一项工程的情况告诉你以后,你会明白我这话是什么意思了。
These qualities gave me a good foundation for a career in industrial engineering.
这些素质为我日后从事工业管理打下了良好的基础。
The author finds out that good intentions alone are not enough when his attempt to be kind to an old man leaves them both feeling worse than before.
作者想对一位老人表示一番好意,结果却使两个人都很难堪,这时他才认识到,光有善良的意愿是不够的。
To save his "honor", he had been forced into a purchase which he could not possibly afford. postman的中文翻译
为了保住“面子”他被迫买下了他实在买不起的东西。
Put the following sentences into English:
经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。
Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.
如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。
If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail.
我们认为他不能在一刻钟内走完那段路程,但他却成功地做到了这一点。
We didn’t think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.
甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特(Chichester)仍不肯放弃环球航行的宿愿。
Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of sailing round the world.
那位名演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角。
That famous actor seemed content to play a minor part in the play.
老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。
After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers.
众所周知,肺癌至少部分的是由于吸烟过多引起的。
It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.
教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。
Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.
我随信附上这篇故事的几张插图。
With this letter I enclose some illustrations for the story.
简从书架上拿了一本杂志,开始东一页西一页地随便翻阅。
Jane picked up a magazine from the bookshelf and started reading here and there at random.
那
位外国专家希望在三年内达到所有的目标。
The?foreign?expert?hopes?to??achieve?all?his?aims?in?three?years.
作者认为,如果优秀工人经常得到加薪和提拔,他们就会有更大的生产积极性。
The?author?thinks?that?if??excellent??workers?get?frequent?pay?increases?and?promotions,they??will?have?greater?incentive?to?produce.
罢工结束,资方接受了工人的要求。
The strike resulted in the management's accepting the workers' demands.
整个上午他都忙于写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。
He was busy writing the story all the moring,only breaking off occasionally to have a cup of tea.
他经常利用她缺乏生意头脑(business sense)而欺骗她。
He often took advantage of her lack of business sense to cheat her.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论