《英汉和汉英翻译》综合练习题(一)
202.115.194.89/ShowNews.asp?ID=253
一、请简要回答下列问题(Briefly answer the following questions):1.什么是翻译?
2.翻译的重要性是什么
二、把下列句子翻译成中文(Translate the following sentences into Chinese,):
1. A list has been drawn up of all the verbs taught so far.
2. Every day news comes from all over the country of great success in one field after another.
3. Difference still remains between town and country.
4. In that year, the aeronautical society of Great Britain was formed to stimulate research and experiment.
5. The paper, published here, denounced the aggressors for their massacre of the innocent people.
三、把下列句子翻译成英文(Translate the following sentences into English,):
1.没有调查研究就没有发言权。
2.交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方。
3.耳朵是用来听声音的器官,鼻子用来嗅气味,舌头用来尝滋味。
4.虚心使人进步,骄傲使人落后。
5.野心不仅是罪恶的根源,也是毁灭的根源。
transform中文翻译四、把下列短文翻译成中文(Translate the following passage into Chinese):Dear Sirs,
Re: Contract No.23457
We wish to call your attention to the fact that up to the present moment no news has come from you about the shipment under the captioned contract.
As you have been informed in one of our previous letters, the users are in urgent need of the machines contracted and are in fact pressing us for assurance of an early delivery.
Under the circumstances, it is obviously impossible for us to again extend L/C No.32567, which expir
es on 1st July, and we feel it our duty to remind you of this matter again.
As your prompt attention to shipment is most desirable to all parties concerned, we hope you will let us have your telegraphic shipping advice without further delay.
Yours sincerely
五、把下列短文翻译成英文(Translate the following passage into English,):
峨嵋山位于中国西南部的四川省,距成都156 公里,走高速公路需1.5小时。主峰金顶绝壁凌空高插云霄,巍然屹立。登临其间,可西眺皑皑雪峰,东瞰莽莽平川,// 气势雄而景观奇,有云海、日出、佛光、圣灯四大奇观。中部山峰峦叠嶂,含烟凝翠,飞瀑流泉,鸟语花香,草木茂而风光秀。// 是我国著名的游览胜地,1996 年被联合国教科文组织列入“世界自然与文化遗产”。
《英汉和汉英翻译》综合练习题(二)
一、请简要回答下列问题(Briefly answer the following questions):1.口译有哪些类别?它们的定义分别是什么?
2.按照所译文章的体裁来划分,笔译有哪些类别?
二、把下列句子翻译成中文(Translate the following sentences into Chinese,):
1. Many teenagers don’t know what education means to them.
2. A force is needed to move an object against inertia.
3. The time was when we were happy and gay.
4. She came on Monday, when I was busy doing an experiment.
5 .  He had hardly gone to bed when the door bell rang.
三、把下列句子翻译成英文(Translate the following sentences into English,):
1.  我们要炸鱼,他们却给了我们炖鱼。
1.每条河流都有上游、中游、下游。
2.多年来那个国家一直有严重的失业现象。
3.中国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇于革命的。
4.这些新型汽车速度快,效率高,行动灵活。
四、把下列短文翻译成中文(Translate the following passage into Chinese):
Iraqi authorities plan to put Saddam Hussein on trial within five days after the Oct. 15 referendum on the new constitution, an official close to the proceedings said Thursday, AP reported.
The official spoke after government spokesman Laith Kubba announced that Iraq had carried out its first executions since Saddam was ousted in 2003. Three men were hanged at in a Baghdad prison for murdering three policemen.
U.S. officials scrapped the death penalty in 2003 but Iraqi authorities reinstated it after the transfer of sovereignty so they would have the option of executing Saddam if he is convicted of crimes committed during his regime.
"Saddams trial will start right after the October referendum between Oct. 16 and at the latest Oct. 20," the official said, speaking on condition of anonymity because he was not authorized to make the official announcement.
五、把下列短文翻译成英文(Translate the following passage into English,):
梅贻琦(1889—1962年)是教育家、天津人。1909年考取清华第一批“直接留美生”,入吴斯特工业学院学习电机工程。1915年9月应聘来清华大学任物理学教授,1926年出任教务长。1931年出任校长直至1948年底。他仅用几年时间就使当时的清华大学在许多方面跻身于世界名大学之林。作为教育家,梅贻琦有一套完整的教育思想体系,其治校方略可归结为三个组成部分:通才教育(或“自由教育”)、教授治校(或“民主管理”)和学术自由(或“自由探讨之风气”)。其代表作是1941年撰发的《大学一解》。他的“大学者,非谓有大楼之谓也,有大师之谓也”的著名论说,至今在教育界广为传诵。
《英汉和汉英翻译》综合练习题(三)
一、请简要回答下列问题(Briefly answer the following questions):
1.要想做一名优秀的翻译人员,应该具备哪些基本素质?
2.在实际翻译过程中人们经常运用哪些词汇翻译技巧?
二、把下列句子翻译成中文(Translate the following sentences into Chinese,):
1. He would do anything he was asked to do but return to his old life.
2 .Both sides thought that the peace proposal was one they could accept with dignity.
3. Nothing in the world moves faster than light.
4 .This material is no more elastic than that one.
5 .All these metals are not good conductors.
三、把下列句子翻译成英文(Translate the following sentences into English,):
1. 首先要揭穿他们的黑幕。
2. 她,一个瘦弱多病的女孩子,以她坚强的毅力写出了一部部催人奋进的小说。
3. 父亲毕竟比她多吃了几年的盐,她男朋友是什么样的人,他一看就知道。
4. 这项工程将在明年年底竣工。
5. 他英语期末考试考得很好。
四、把下列短文翻译成中文(Translate the following passage into Chinese):
The primetime Channel 4 TV Series, You Are What You Eat caused a sensation in Britain when it wa
s aired this year. Dr. Gillian McKeith works with eight ordinary people, considered to have the worst eating habits in Britain, to give them a diet makeover and get them back on track to healthy eating habits. The book, like the TV series, has also been a great success and made it straight on to the bestseller list. The difference is that the book provides diet advice for everyone. It involves a ten step program which includes tips and plans designed to totally transform the way we approach diet and health. At a time when the Western world is waking up to the nightmare of obesity problems, Dr. Gillian is a voice of inspiration, and her method actually works.
五、把下列短文翻译成英文(Translate the following passage into English,):
几个世纪以来,探险家因各种经济和民族的原因,冒着生命危险进入未知领域。哥伦布到西部寻求通往东方的更好的商队路线,是为了促进西班牙的伟大与繁荣;路易斯和克拉克前往美国的荒漠地带,为了查明美国在购买路易斯安那时得到了什么;号宇航员冲向月球,充分展现了冷战期间的技术力量。
尽管他们的使命带有商业或政治军事上的强制性,但是,上述探险家均在科学家以前从未涉足的领域做出了重大的科学发现。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。