写好一封英文商务邮件你需要知道这20个标准句式!
导读:本文 写好一封英文商务邮件你需要知道这20个标准句式!,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
  1. Sorry for any inconvenience caused.
   工作中总不乏要出各种失误和错误。但是不建议跟客户“直截了当”地道歉(在日企/日本人客户除外),比如"I apologize for ... " 或者"It is my "。 这是因为你一旦如此明显的道歉,那么如果出了问题就是你的责任,就是你公司的责任。尤其对于从事咨询行业的你来说,这一点是比较致命的。
   所以如果你出了小差错(比如发错邮件、搞错时间地点、文件里有地方写错等等),那么的方式就是再发一个邮件加以纠正,结尾加上 "Sorry for any inconvenience caused". 这样既得体,又避免了直接把所有责任都揽到你身上。
   但是,如果是一项重大失误,那么这句客套话的份量就不够了。这时候最妥当的方式是和你的上级商量补救方式以及如何回复对方,而不是忙不迭的跟对方说“my
"。 Again,这是涉及到责任归属问题,除非责任明确属于你或者你公司,否则不要直截了当的道歉。
   有时候,如果你觉得给别人发邮件要求别人做什么事情是在麻烦对方,也可以加上这句话。
   但是,如果是同事之间,下属和老板之间,出了错就要大方承认,没必要使用这句客套话。
   2. Please find below my replies to your questions, marked in RED.
   这里的RED需要标成红或粗体。
   您已成功购买完整课程!
   这是一个很小的细节,但魔鬼就在细节中。如果客户或对方公司跟你提了一些问题,你需要逐一回复,那么最清楚的方式就是把问题复制在你邮件中,然后给你回复标上颜或粗体,再在最开始加上这句话。
   我见过太多的回复,和问题混在一起让人无法辨认。而如果你养成一个好习惯在回复时为对方阅读考虑,那么自然会让对方对你留下好印象。
   3. I will check with our financial/marketing/sales team 或者 My reply/comment/draft is subject to the review by our financial/marketing/sales team
   你给客户发邮件的时候,如果是出于紧急回复没有来得及和同事商讨,就需要加上这句话。或者,如果是讨论一个项目的重大问题,那也需要加上这句话,让客户或工作伙伴知道你的回复并不是最终答案,可能还会在你内部讨论后修正。
   注意多用team这个词,老外喜欢。有时候两个人也叫team. 甚至我还见过一个人也能自称team的。
   4. I will revisit / come back to this issue when ....
   如果你跟对方讨论问题,觉得还有些没说完没说透,但目前又讨论不下去了,你就可以说这句话,意思是到某个时间(时机成熟了),你会跟对方再次讨论这个问题。
   5. Just to clarify / Just for the sake
   为了澄清使用。意思就是上面你写的话里有个地方容易引起误会,所以特地澄清。
   6. Just to make sure we are on the same page
   这句话是很地道的用法,意思就是你想跟对方确认大家对于目前状况的理解是基本一致的。
  7. We would appreciate it if you could send us the business proposal at your earlier convenience.
send for是什么意思   在工作中经常遇到需要催促别人的情况。这个时候需要分不同场合——如果是你客户,那么用最礼貌的方式,也就是上面提到的这句话。 切忌使用 as soon as possible, 这样显得很不礼貌。
   如果是对平级同事或下属,尽情使用as soon as possible,或者缩写 asap. 上面这句话就可以缩写成: Pls send me the business proposal asap.
   如果是对一般关系的工作对象,如代理商、vendor等,视情况而定,可以使用as soon
as possible, 但出于礼貌可以说 We would appreciate it if you could send us the business proposal as soon as possible,或者简单一点 Could you kindly send us the business proposal as soon as possible?
   8. We will do this the first thing / on the top priority tomorrow morning.
   这回是临近下班,甚至晚上或者大半夜客户来催促你们了。如何最得体的回复呢?那就是让客户知道你看到了他邮件,会马上去做,而且优先级(放在其他事情、其他客户之前去做)。
   所以这句话一回,如果你是客户你会怎么想?心定了呀。
   the first thing / on the top priority 可以选择一个使用。
  9. Please drop me a call or email when you have time.
   如果你要求对方回复,但又不是很急,时间上比较宽裕,那就用这种得体的说法。比Please reply me when you have time 要显得语言上地道一些。
   10. Your early response is much/highly appreciated.
   催促别人尽快回邮件的最礼貌说法。
   11. Further to / Following my email yesterday, ....
   邮件串的自然接续。与As I discussed / indicated in my email yesterday 略有不同。后者一般是你想引用昨天邮件里写的某些话的时候,而前者是你直接跟昨天邮件的整体承接的时候。
   12. Could you kindly let us know ...
   询问客户、工作场合较疏远对象的标准用语。 kindly这个词,如果你想增加敬意就可以在句子中插入,尽情插入,只要注意别泛滥。
   但如果是同事、工作场合较熟悉对象,就没必要这么客套了,直接提问题即可。
   13. Sorry for my late reply.
   这句话不是让你说什么,而是让你不说什么。有时候你看到客户邮件没回,隔了一两天甚至几天才回,这时候就别解释这么晚才回的原因了,越描越黑。直接用这句话开个头,然后进入正题即可。记住,有时候话越多越没必要。
   14. I will be on vacation / I will be on annual leave / I will be travelling next week
   英语中的nuance是令人惊叹的。上述这三种说法都是表示你下星期休假,但却是对不同的人说的:
   on vacation一般是对同事或比较亲密的人说的。意思就是你去度假了,是一种直白的表达。
   on annual leave一般是对客户、工作伙伴或比较疏远的人说的。因为annual leave是个中性词,谁也不知道你为什么要休年假——可能是因为度假,也可能是家里有事。而一般西方社会比较尊重别人的annual leave,所以你这么说了别人就懂了
   I will be travelling是比较圆滑的说法,因为你也可能是因为出差而travelling。一般这么说的情况就是你不想让别人知道你的行踪,也不想让对方知道你休假;但travelling会导致
收邮件、接电话受到限制,这个别人也懂了。说到这个程度就可以了,别人出于尊重隐私一般不会追问。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。