盘点欧洲菜市场那些奇怪的洋蔬菜
最近一直都在“研究”蔬菜,国内的暂时有点腻味,瞄准国外换换口味。恰好前几天也浏览了一些同题材的文章,发现错误太多,本砖家必须亲自出手以正视听,供短暂旅欧的朋友们参考。
一、甘蓝/Brassica oleracea
图1.1 皱叶甘蓝
图1.2 皱叶卷心菜
中国人离不开白菜,西夷也不能没有甘蓝。图1.1是皱叶甘蓝/var. sabellica,叶缘极度皱缩,叶面相对平滑,在国内名列中产食谱标配之一。中产呼为“羽衣甘蓝”,误矣,羽衣是另
一变种var. acephala。图1.2皱叶卷心菜/var. sabauda,整个叶片皱如泡泡纱,也有人叫它“皱叶甘蓝”,然此皱非彼皱,不可混为一谈。据说都不太容易熟。
thyme
图1.3 高脚花菜
“Baby broccoil”,中文名大概叫“高脚花菜”,传说是西蓝花/var. italica和芥蓝/var. albiflora
的杂交品种,兼具西蓝花的标志性花冠和芥蓝鲜嫩多汁的长梗,口感非常接近芦笋。到底是不是杂交品种也很难说,长梗是有了,却远不如芥蓝壮硕,很有可能它只是西蓝花的品种,就像花椰菜/var. botrytis中的“散花菜”一样。
图1.4 Spring Greens
“Spring Greens”,可译为“春绿”(“暗石透春绿”,多么美好的意境)。该品种属于Acephala Group,变种名var. acephala,没想到它竟然和妖艳的羽衣甘蓝同属一个变种。像这种散叶的叶用甘蓝国内少有,至少我没见过。主要产于欧洲北部,优势在于耐寒性强,这倒是和羽衣甘蓝一个德行,大雪纷飞也冻不死它。
二、芸薹/Brassica rapa 
图2.1 Rübstiel
图2.2 芜菁
德国有一种叶菜叫做“Rübstiel”,有人翻译成“西洋菜”,显然不对,西洋菜根本不长这样。查询德英词典可知,Rübstiel为leaves of the turnip plant,turnip即芸薹的变种之一芜菁/var.
 rapa,Rübstiel实为芜菁叶子,国内喂猪的玩意儿,人家当白菜吃了。芜菁的块根状如小萝卜,口感有点面,国内通常腌咸菜,高寒地区可代粮充饥。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。