2462018年19期总第407期翻译研究ENGLISH ON CAMPUS 跨文化视角下的广东早茶菜名英译研究
文/刘晶
【摘要】随着经济全球化的发展,中西文化的交流日益频繁,中华文化走出去后受到了许多外国友人的喜爱,尤其是中国美食。广东早茶作为中国最具代表性的餐饮种类,在对外交流中也扮演着重要角,如何把广东早茶菜名翻译的既相得益彰又寓意深长是我们接下来将讨论的问题。本文首先指出了广东早茶菜名英译的发展现状,并分析了形成这种现状的具体原因,而后根据中西文化的差异,提出了直译、直译加注释和意译加注释三条建设性的意见,旨在通过广东早茶菜名英译促进中西跨文化友好交流。【关键词】跨文化;广东早茶;英译研究【作者简介】刘晶 (1990- ),女,汉族,广东东莞人,硕士研究生,研究方向:英语翻译。
【基金项目】广东创新科技职业学院2017年校级科研项目《跨文化视角下的广东早茶菜名英译研究》,项目编号:(2017XJYB027)。广东的早茶文化久负盛名,茶馆可分为早茶、午茶和夜茶,虽大同小异却各有特,地道老广东“叹”早茶居多,在广东人眼里,“叹”就是享受的意思,一盅香茶,两件点心,当作早餐或是消闲享乐。广东的早茶文化最早可追溯到清代同治、光绪年间,当时的“二厘馆”就是现代茶馆的雏形,“去二厘馆饮餐茶,茶银二厘不多花。糕饼样样都抵食,最能顶肚冇花假”,这首民谣就反映了早茶的物美价廉、品种齐全,最终促成了茶文化在广东扎根生长。但由于中西文化的固有差异,广东早茶菜名在翻译成西文时仍然存在困窘。一、广东早茶菜名英译的瓶颈及原因
中国是一个崇尚喜庆、吉祥的国家,做事都有追求平安、幸福的心理,食谱中经常会出现“喜”“福”一类的菜肴,这类菜名在英译时是最棘手的。广东人把以“发菜”和“耗豉”为原料的一道菜命名为“发财好市”,希冀生意兴隆、财源滚滚,在翻
译成Black Moss Cooked with Oysters时,虽然已经将菜的原料阐述清楚,但仍然无法传递出商人的那种殷切愿景。这一类的难题形成的原因主要有两点:1.缺乏相同的文化心理。广东是一座开放的城市,无论是时尚审美还是生活观念,都走在国人的前列,但早茶菜名还是多承袭了中华民族的历史传统、水土风情,而这恰是西餐所没有的。例如,“金玉满堂”寓意富贵圆满、合家承欢,广东人对美好生活的向往悉数寄托在美食之中;按照西方人的习惯直接将其翻译成Gold and jade fill the hall,那这道菜最初被赋予的文化内涵就无法体现。2.思维习惯的差异。中国人多喜欢含蓄委婉,就连在设计菜肴名字时也会追求意境美,注重寓情寓意、典雅含蓄。广东的早茶花样繁多,做工精致,人们在设计菜名时往往会依据早茶的形状、颜等赋予它一个意境深远的名字以彰显品位。闽系名菜佛跳墙就是从诗句中演化而来的,只因为秀才的一首即兴诗便流传至今。然而,外国人的思维习惯一般倾向于直接,西餐菜名也多是“水果沙拉”“牛排”这样的直截了当。二、通过广东早茶菜名英译促进中西跨文化交流的途径无论是在政治、经济还是文化交流中,语言的翻译都马虎不得,更何况是与人们生活息息相关的饮食文化。早茶作为广东的城市名片,早茶菜名的翻译不仅可以让外国人更好的了解我们的食物,领略早茶的魅力,同时也是展示广东城市形象的重要渠道。由于中西方在生活习惯、思维方式和
glutinous地理环境等方面存在很大差异,在进行菜名翻译时应从跨文化的视角去考虑,把每一道菜所用的原材料、烹制的程序以及它所蕴含的文化内涵都尽量翻译出来,使外国人更好的了解,促进中西文化交流。广东菜名在英译时建议采取以下几种方式:1.直译法。一般英译就是全面准确的阐明汉语的含义,以简明扼要为佳,能直接翻译出来的就不要徒增一些花里胡哨的东西,也就是我们常说的直译法。直译法一方面能够减少翻译人员的工作量,另一方面也便于客人更好的理解,在点菜时有一个直观的感受,对于拿捏不定的食客起到很好的引导作用。比如,水晶虾饺 Crystal Steamed Shrimp dumplings,这道菜的主料(Shrimp)、形态(Crystal)以及制作手法(Steamed)全都囊括其中,食客一听到这个名字,就会想象普普通通的饺子在广东人的餐桌上将会有怎样的新花样,它会不会是菜单上所展现的那样晶莹剔透、小巧玲珑呢?再如,五彩椒炒驼峰肉Sauteed hump of camel with colour pepper,这道菜的名字就已经让不少外国人好奇不已,难道这个一向注重野生动物保护的国度会这样明目张胆的把骆驼用来入菜吗?其实不然,在广东菜中,驼峰肉实际就是猪肚尖,只是与骆驼的驼峰外形相似,因此得名。外国人一看就知道里面有 hump of camel和colour pepper,而烹制手法正
是中国人最擅长的Sauteed,他们也会非常愿意尝试清甜的彩椒
与弹牙的猪肚融合带来的味蕾体验。2.直译加注释。广东虽然地处沿海,对外开放早,与西方国家的文化交流也更频繁,但中西文化仍有霄壤之别。因此,为了方便外国友人更好的适应广东的风土人情、了解当地的饮食文化,我们还是应该从最具代表性的早茶入手,在进行早茶菜

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。