英国女王演讲全稿(中英文对照):我们一定能战胜疫
I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time.
  我跟你交谈的此刻,正是我们面临日益艰巨挑战的时期。
characterise
  A time of disruption in the life of our country: adisruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, andenormous changes to the daily lives of us all.
  我们国家的正常生活被打乱:我们哀悼不幸、很多人面临财务困境、我们的生活方式被严重打乱。
  I want to thank everyone on the NHS front line, as well ascare workers and those carrying out essential roles, who selflessly continuetheir day-to-day duties outside the home in support of us all.
  我要感谢NHS医疗前线的每个人,以及护理人员和承担重要职责的每个人,他们无私地离开自己的家人,坚持日常工作,以支持我们所有人。
  I am sure the nation will join me in assuring you that whatyou do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to areturn to more normal times.
  我敢肯定,整个国家将与我一起向您保证,您所做的一切都会受到赞赏,并且您的每一小时辛勤工作使我们更接近回到更加正常的时期。
  I also want to thank those of you who are staying at home,thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the painalready felt by those who have lost loved ones.
  同时,我也要感谢所有待在家里,自觉遵守隔离政策,从而保护高危易感人的人们,尤其是那些失去亲朋的人。
  Together we are tackling this disease, and I want toreassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.
  齐心协力,我们共同应对这一疫情。我敢肯定,只要我们团结协作、信心坚定,那么我们一定能战胜疫情。
  I hope in the years to come everyone will be able to takepride in how they responded to this challenge.
  我希望在未来岁月,我们每个人都为这段时间的表现而感到自豪。
  And those who come after us will say the Britons of thisgeneration were as strong as any. That the attributes of self-discipline, ofquiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise thiscountry.
  我们的后代将会说,这一代英国人和任何一代人一样坚强。我们在抗疫中的自律、平静、些许幽默的应对,以及富有的同情心,将是持续发扬的英国精神。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。