公共场所双语标识英文译法
English Translation of Public Signs
通贝IJ
General Specifications
1范围
DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。
本部分适用于公共场所的英文标识。
2规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的 修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究 是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159汉语拼音正词法基本规则
3术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1
功能设施 functional facilities
为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、 文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。
4 一般要求
4.1公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录A)。
4.2本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求
4.3独词
独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT。
4.4方位词
4.4.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为East E.),SouthS.),WestW.),NorthN.),FrontBackMiddleUpperInnerOuter, “东 南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest
4.4.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。
4.4.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如东直门DONGZHIMEN
4.5序数词
4.5.1通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1%2叫3rd等,如东三 环 E. 3rd Ring Rd
4.5.2名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥 ZHONGGUANCUN Bridge 1,2 号看台 Platform 2,3 号收银台 Cashier 3
4.6冠词和介词
双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园Summer Palace,但有些约定俗成的说法 和固定用法除外,如天坛Temple of Heaven
4.7标点符号
双语标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如长安大戏院Chang’an Theater, 工人体育场Workers’ Stadium;作为缩写形式的AveStRdExpwyB均无“.”。
4.8警示提示信息
4.8.1警告性和提示性标志
4.8.1.1采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,如 当心触电Danger! High Voltage,当心碰头Mind Your Head,当心踏空 Watch Your Step
紧急时击 碎玻璃 Break Glass in Emergency 等。
4.8.1.2“小心……”,"注意……”,多译为MindWatch,如小心台阶Mind the Step,注意上 方Watch Your Head。当提示意味较强的时候也译为Caution,如小心地滑,如果地面建筑材质本身较 光滑时译为Caution! Slippery;如果是因为表面上有水等情况时,则译为Caution! Wet Floor
4.8.1.3指示入口/出口的方向时译为Way in/ Way out,表示入口/出口设施本身时见4.9.2。
4.8.2说明性标志
一般用短语或祈使句表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,介词、冠词小写,如仅供紧急情 况下译为Emergency Use Only,车内发生紧急情况时,请按按钮报警Press Button in Emergency等, 如句子较长,则仅句首字母大写即可,如Please close the door behind you
4.8.3禁止性标志
“请勿……”,"禁止……”一般都译为“Don' t...〃,“No…,或''…Forbidden"”…Prohibited”, 句中或短语中各个单词的首字母都大写。如请勿登踏Don' t StOn,请勿乱扔废弃物No Littering, 严禁携带易燃易爆等危险品进站Dangerous Articles Prohibited,禁止摆卖Vendors Prohibited等。 4.9功能设施信息
4.9.1通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯,英文单词首字母大写,其 余小写,介词、冠词小写。
4.9.2不同“口 ”的译法,一般“入口 ”以及“……入口 ”均译为Entrance,如“剧院入口 ”译为Entrance 即可;而“出口”以及“……出口”均译为Exit,如“剧院出口”译为Exit即可,“紧急出口”译为 Emergency Exit
4.9.3楼层,如“1楼/层、2楼/层、3楼/层”等固定缩写为F1F2F3;地下1层、2层、3层固 定缩写为B1B2B3
4.9.4电梯译为Elevator/Lift,扶梯译为Escalator,步行楼梯译为Stairs
4.9.5前台、服务台、接待一般译为Rection;问询处、咨询台译为Information
4.9.6厕所、洗手间、卫生间、盥洗室统一为Toilet,涉及性别时,男厕译为Gents/Men;女厕译为 Ladies/Women
4.9.7残疾人译为Disabled,残疾人专用译为Disabled Only;无障碍设施译为Wheelchair Accessible 表示,如在通道内标识Wheelchair Accessible表示无障碍通道,在厕所内标识Wheelchair Accessible 表示无障碍厕位。
4.10特殊情况
已经被社会普遍接受的单位名称,如清华大学Tsinghua University在指地方时可延用此用法,但在 指道路名称时,应符合本部分的译法原则,如清华南E^QINGHUA South Rd
附录A
(规范性附录)
公共场所通用标识的英文译法
A.1警示提示信息
警示提示信息译法见表A.1。
A.1警示提示信息
序号
中文名称
英文名称
1
当心触电
Danger High Voltage
2
当心碰撞
Beware of Collisions
3
当心台阶
Mind the Step/Watch Your Step
4
小心玻璃
Caution! Glass
5
小心滑倒/小心地滑
Caution! Slippery/Caution! Wet Floor
6
小心碰头
Mind Your Head/Watch Your Head
7
注意安全
CAUTION!/Caution!
8
注意防火
Fire Hazard Area
9
非公莫入
Staff Only
10
禁止鸣笛
No Horn
11
勿扔垃圾/请勿乱扔废弃物
No Littering
accessible的固定短语
12
禁止停车
No Parking
13
禁止停留
No Stopping
14
禁止吸烟
No Smoking
15
PULL/Pull
16
PUSH/Push
17
入口
ENTRANCE/Entrance
18
出口/安全出口/安全通道
EXIT/Exit
19
紧急出口
Emergency Exit
20
紧急救护电话(120
First Aid Call 120
21
紧急疏散地
Evacuation Site
22
请勿跨越
No Crossing
23
请勿拍照
No Photography
24
请勿摄影
No Filming / No Video
25
请勿使用闪光灯
No Flash Photography
26
火警电话119
Fire Call 119/Fire Alarm 119
27
Complaints Hotline
28
危难时请速报110
Emergency Call 110
29
危险,请勿靠近
Danger! Keep Away
30
请绕行
Detour
31
请勿打电话
No Phone Calls
32
请勿带宠物入内
No Pets Allowed
33
请勿抚摸/请勿触摸
Don’t Touch
34
请勿践踏草坪
Please Keep Off the Grass
34
请勿坐卧停留
No Loitering
35
请爱护公共财产
Please Protect Public Property
3
序号
中文名称
英文名称
36
请爱护公共设施
Please Protect Public Facilities
37
请节约用水
Please Save Water /Don,t Waste Water
38
请您保管好自己的物品
Take Care of Your Belongings
39
请按顺序排队
Please Line Up
40
安全疏散指示图/紧急疏散指示图
Evacuation Chart
41
保持安静/请勿大声喧哗
Quiet Please
42
残疾人专用
Disabled Only
43
留言栏
Complaints & Suggestions
44
伸手出水
Automatic Tap
45
随手关门
Keep Door Closed/Please close the door behind you.
46
禁止入内/严禁入内
No Entry/No Admittance
47
闲人免进/请勿入内
Staff Only /No Admittance
48
谢绝参观/游客止步
No Admittance
49
正在维修
Repairs in Progress
50
有电危险
Danger! Electric Shock Risk
51
请勿随地吐痰
No Spitting
52
严禁携带易燃易爆等危险品
Dangerous Articles Prohibited
53
暂停服务/临时关闭
Temporarily Closed
54
老年人、残疾人、军人优先
Priority for Seniors and Disabled

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。