A New Chapter
新的篇章
The day I heard that the Rainbow Bookstore was closing after 50 years of business, I was heartbroken. The bookstore, which was a legendary fixture in the neighbourhood, was a place where anyone could drop in and connect through their love of books.
听说经营了50年的彩虹书店要停业的那天,我的心都要碎了。这家书店是这片社区鼎鼎大名、永远不变的一家店,谁都可以来这里逛逛,因为热爱书籍而互相认识。
When I hurried to the store. I saw that the books were already being packed into boxes. I had a long chat with Casey, the stores elderly owner. Sighing deeply, he told me how becoming difficult to run an independent bookstore. Most people preferred reading e-books on tablets. More and more customers were being attracted by chain stores and online discounts. I tried to think of some words of sympathy, but I had to admit that the Rainbow Bookstore couldn't stay in business
much longer.
我匆匆赶到书店,看到那些书已经装箱了。我和老店主凯西聊了很久。他深深地叹了口气,告诉我经营独立书店越来越难。大多数年轻人更喜欢用平板电脑读电子书。越来越多的顾客被连锁店和网店的折扣吸引。我想要说些同情的话,却发现自己不得不承认彩虹书店的确开不下去了。
Childhood memories came back to me so clearly, as if the events had happened only yesterday. A bunch of us kids would frequently drop by the store after school. We'd look at the new books, or just chat with Old Casey. He knew every book in the store and would always pick the perfect one for us from a dusty shelf. We spent hours reading, seated on the stores old but comfortable furniture. Casey encouraged us to share our ideas and comments on the books, by writing them on a large board in one corner of the store.
童年的回忆清晰地浮现在我的脑海里,好像那些事就发生在昨天。我们这孩子放学后经常去书店。我们会看看新书或者只是与老凯西聊几句。他对店里每本书都了如指掌,总能从落了灰的架子上挑一本最好的书给我们。我们会坐在店里陈旧而舒适的家具上,读上好几个钟头的书。
凯西鼓励我们把对书的想法和评论分享出来,写在书店一角的大板子上。
When I left the bookstore. it was becoming cold and dark outside. I turned to wave goodbye to Casey, but both he and his bookstore were already hidden in a thick mist. It made me realise that the bookstore and all that Old Casey had given to the community could soon disappear for good
我离开书店的时候,外面已又冷又黑。我转身向凯西挥手告别,但他和书店都已经消失在浓雾中。这让我意识到,书店和老凯西给社区带来的一切都将很快消失殆尽。
A few months later, I was back in the neighbourhood during my spring break vacation and was surprised to see that the Rainbow Bookstore was still there and open for business. Its old brick exterior hadn't changed but inside it was like a different world In one area, a book reading was being delivered. Nearby, customers were poring over shelves selling stationery, posters and other best-seller-themed gifts. The large board in the corner had been replaced by a big screen, where customers' comments on the month's best-seller were being displayed. Clearly, the Rainbow Bookstore was in good, creative hands.
几个月后,我在春假期间回到了社区,却惊奇地发现彩虹书店仍然伫立在那里,并且还在营业。它外面的旧砖瓦丝毫未变,但里面却像一个不同的世界。店里开辟了一片阅读区在阅读区附近,顾客们在货架前仔细地挑选着文具、海报和其他畅销主题的礼品。之前书店角落里的大板子换成了一个大屏幕,顾客对本月畅销书的评论展现在上面。显然,彩虹书店经营有方,富有创意。
I was told that the community had decided to work together on a campaign to save the Rainbow Bookstore. The campaign had been led by Jennifer Oakley, a saleswoman who had grown up the neighbourhood and who had now taken over the bookstore from Case
我听说是社区决定发起团结协作拯救彩虹书店的活动。这次活动由珍妮弗accessible是什么意思英语・奥克利领导,她是一位售货员,从小在社区长大,现在已经从凯西手中接手了书店。
Under Jennifer’s leadership, the bookstore was being turned into a place for literature-loving members of the community to get together. It had a cafe selling organic food, and there were now more community events such as book readings, poetry recitals and even jazz concerts and movie nights, where people could gather to share an experience that cou
ldn't be downloaded
在珍妮弗的领导下,这家书店变成了社区文学爱好者聚会的地方。书店里有咖啡馆,出售有机食品;现在还在这里举行更多的社区活动,比如读书会、诗歌朗诵会甚至是爵士音乐会和电影之夜。在这里,人们可以聚在一起分享体验,这种体验是无法从网上下载到的。
I Joined Casey, who was looking up at the screen on which readers comments kept popping up. "Well, as you can see,corporate knowledge combined with creativity has brought my humble bookstore into the 2lst century! I'm so pleased to see that everything I wanted it to offer to the community is still here.”
我湊到凯西旁边,他正看着大屏幕上不断出现的读者评论。嗯,正如你所看到的,集体的智慧和创意把我这个简陋的书店带进了21世纪!我很高兴,我想让书店奉献给社区的一切都还在。”
Emojis: a new language?
表情符号:一门新语言?

While waiting outside the cafeteria, I received the following message from my friend
在自助餐厅外等待的时候,我收到了朋友发来的信息:
It took me a minute before I realised what it meant. The signs he used were to say that he’d be running late and would be there soon. Instead of replying with a simple"OK, don’t rush searched for emojis on my phone that would express the same Message:

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。