英语翻译题20套(带答案)及解析
一、高中英语翻译
1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the
words given in the brackets. (motivate)1究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?. (at the cost of)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也 (so)可以。 (whose)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
【答案】1What on earth has motivated Xiao Wang's enthusiasm/ initiative to major in electronic . engineering? Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.2.3To my parents' satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park . opposite the street and so it is with the sitting room.What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining 或者 room of this apartment, so can they from the living room.4This museum is not well managed, whose exhi
bits are covered with dust, and there are few . visitors, so everything is badly in need of improvement.The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose 或 lobby is deserted, requires immediate improvement. 【解析】1motivate sb to do sth on earthmajor in …enthusiasm/ 为专业,激发某人做某事,.以究竟,initiative/What on earth has motivated Xiao Wang's enthusiasm/ 积极性,故翻译为热情 initiative to major in electronic engineering?2online paymentbrings convenience to…at the cost of…为代给.以网上支付,带来方便,privacyOnline payment brings convenience to consumers at the cost of 隐私,故翻译为价,motivate用法和短语 their privacy.3To my parents' satisfactionso it is with。也可以用主语从.令我父母满意的是,后者也那样What makes my parents really satisfy thatthey can see the Century Park from the 表语从句句dining room of this apartmentoverlooksopposite the streetliving room 起居。街对面,俯视,To my parents' satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the 室。故翻译为Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.What makes my parents 或者really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can
they from the living room.4not well managed/ management is recklessbe covered with dust/
be piled with 疏于管理,.dustfew visitorsbe badly in need of improvement/ requires
游客稀少,被灰尘覆盖,immediate improvementhis museum is not well managed, whose exhibits
亟需改善。故翻译为
are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose 或 lobby is deserted, requires immediate improvement.
2Translate the following sentences into English, using the words given in 高中英语翻译题:. the brackets. visit 1)(.美食是人们造访上海的乐趣之一。 bring2 ).街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的彩带进了老社区。( apology3 ).在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。( what4 ).这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(5 in (.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。 order that)
【答案】 Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.1. Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality2. If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him.3.4What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real . life.5The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an . overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】
1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数pleasurevisit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词,因此选择。另一个是题目中给出的when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句名词。此处我们给出一个时间状语从句 Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.进行处理。所以答案是2bright colors, bright 也可以使用.本题难度不大,重点是明亮的彩的表达,可以使用and vivid colors. Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods 所以答案是 with originality3there be + “”“make apology 用.本题考查道歉定语从句从而构成条件状语从句。另外考察to sb.” If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an 所以答案是。 apology to him.4what“be peculiar to”What makes 的用法。所以答案是.
本题考察引导的主语从句,以及 this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.5in order that引导出的目的状语从句。另外也考.本题主要考固定词组的掌握,为了使用 preferred schoolhave…knowledge/ understanding of…overallaccurate 所以答案等。查,,,The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an 是 overall and accurate knowledge of your abilities.
【考点定位】翻译句子
3Translate the following sentences into English, using the words given in 高中英语翻译题:. the brackets. (accustomed)1.我习惯睡前听点轻音乐。 (be up to)2.将来过怎样的生活取决于你自己。 (than)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。 (for fear)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。 (turn)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
【答案】 I'm accustomed to listening to some light music before sleep.1. It's up to you what kind of life will lead in the future.2. There is nothing more exciting than being allowed
to take part in the space travel programme.3. Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen.4.5While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns . many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: ……”1be accustomed to doing“。.翻译这句话的时候,注意词组:习惯于做2It's up to you +“….”what kind of life will 。这里做.这句话使用了句型:由某人决定从句, itlead in the future.是形式主语。是主语从句,3There be nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容.这句话使用了句型,more exciting“”be allowed to “”take part :被允许做,还有词组参加词的比较级,以及词组 in 。4for fear that “……”ask sb. not to 让某人不要做引导目的状语从句,和词组.这句话使用了 do.5While “”“”be rich in ,主句中使用了词组尽管,虽然富含.这句话使用了连词。词组表示 …”turn…. into …..“…。将变成 考点:考查翻译句子
Translation4高中英语翻译题:. accuse 1 ).说到故宫新开的火锅餐厅,许多网民指责其过度商业化。( (despite)2.在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。 So 3).学术如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。(4 齐心协力,从而打造一支高效的.一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜
能, thus )团队。(
【答案】1Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly-.
build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over- commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2In the 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in to /surrender to . reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.3So fatal/disastrous/deadly/destructive is academic cheating/misconduct/faking that an .incident can ruin a person's reputation which he has made effort to build up/establish/set
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论