One evening, the sun was just setting in with true splendor when a flock of beautiful large birds appeared out of the bushes. The duckling had never seen anything so beautiful.They were dazzlingly white with long waving necks. They were swans and uttering a peculiar cry. They spread out their magnificent broad wings and flew away from the cold regions toward warmer lands and open seas.
⼀天晚上,太阳正在下⼭,⼣阳辉煌绚烂,⼀漂亮的⼤鸟灌术丛中飞过来。丑⼩鸭从未看到过如此美丽的东西,他们长着弯曲的长颈,⽻⽑⾃得耀眼。他们是天鹅,发出⼀种奇特的叫声。他们展开美丽的宽阔的翅膀,离开寒冷的地区,向温暖的陆地和⼴阔的海洋飞去。
They mounted so high, so very high, and the ugly little duckling became strangely uneasy. He circled around and around in the water like a wheel, craning his neck out into the air after them. Then he uttered the shriek so piercing and so strange that he was quite frightened by himself. Oh, he could not forget those beautiful birds, those happy birds.And
as soon as they were out of sight, he ducked right down to the bottom and when he came up again, he was quite beside himself. He did not know what the birds were or where'd they flew. But all the same, he was more drawn towards them than he had ever been by any creatures before. He did not envy them in the least.e How could it occur to him even to
wish to be such a remarkable beauty'? How thankful he would be if only the ducks would have tolerated him among them, poor ugly creature.
他们飞得那么⾼,那么⾼远,丑⼩鸭变得莫名地不安。他像轮⼦⼀样在⽔⾯上转着圈,跟他们⼀样把脖⼦伸到空中。然后,他发出⼀声尖叫,声⾳如此清澈,如此陌⽣,他被⾃⼰吓了⼀⼤跳。哦,他忘不了那些美丽的鸟⼉,那些快乐的鸟⼉。等他们在视野中消失,他迅速俯冲到⽔底,当他再探出⽔⾯的时候,他感到异常地激动。他不知道那些是什么鸟,或者他们要飞向哪⾥。但是,他深深地被他们吸引,这种吸引⼒超过了他以前见过的任何⽣物。他⼀点也不嫉妒他们。他甚⾄希望⾃⼰变得那样美丽,他怎么莫名其妙地会有这种想法呢?只要鸭⼦们会容忍他,接受他,他就感激不尽了,可怜的丑东西。
Early in the morning, a peasant came along and saw him. he went out onto the ice and hammered a hole in it with his heavy wooden shoe, and carried the duckling home to his wife. There, it soon revived. The children wanted to play with it. But the duckling thought they were going to ill use him and rushed in and he frightened to the milk-pan, and the milk spurted out all over the room. The woman shrieked and threw up her hands. Then it flew to the butter-cask and down into the meal-tub and out again. Oh, just imagine what it looked like by this time. The woman screamed and tried to hit it with the tongs, and the children tumbled over one another in trying to catch it, and they screamed with laughter.
清晨,⼀个农民⾛过来看见了他,他⾛到冰⾯上,⽤厚重的⽊鞋在冰⾯上砸了⼀个洞,把⼩鸭⼦带回家给他的妻⼦。在那⾥,丑⼩鸭很快苏醒了。孩⼦们想和他玩耍,但他以为他们要伤害⾃⼰,惶恐不已,冲进了⽜奶盘⾥,⽜奶溅得满屋⼦都是。⼥主⼈尖叫着,把她的⼿⾼⾼举起。之后⼩鸭飞进了黄油罐和⾯粉桶,⼜蹿了出来。噢,想象⼀下这时他的模样吧。⼥主⼈惊叫着,试图⽤钳⼦打他,孩⼦们想捉住他,结果绊倒在⼀起,他们⼤笑着,⼤叫着。
settingsunBy good luck, the door stood open and the duckling flew out among the bushes and the new fallen snow. And it lay there, extremely exhausted, but it would be too sad to mention all the privation he had to go through during that hard winter. When the sun began to shine warmly again, the duckling was in a marsh, lying among the rushes. The birds were singing, and the beautiful spring had come. Then all at once, he raised his wings and they flapped with much greater strength than before and bore him off.Before he knew where he was, he found himself in a large garden with the apple trees in full blossom. And the air was scented with lilacs, the long branches of which overhung the shores.Oh, the spring freshness was so pleasant. Just in front of him, he saw three beautiful white swans advancing towards him from a thicket. With rustling feathers, they swam lightly over the water. The duckling recognized the majestic birds, and he was overcome by a strange melancholy.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论