UNIT 3 Careers and skills
All occupations are equal, with no difference in status or worth. Any one that is beneficial to the public is praiseworthy.—Huang Yanpei
职业平等,无高贵,无贵贱。苟有益于人。皆是无上上品。——黄炎培
Reading(p 30-31)
Work to live, live to work为了生活而工作,为了工作而生活
If you were asked the question. “Do you work to live or live to work?”, what would your answer be? Some might say that we work because we have to, not least because we need the salary that enables us to be financially independent. It is certainly true that most of us do join the labour force once our studies are completed. Indeed, it could be argued that our education geared towards preparing us for a life of work. However, earning living is by no means the only reason why we work—there are other important reasons that motivate us to enter the world of work.
weigh翻译
如果有人问你“你是为了生活而工作还是为了工作而生活?”,你的答案会是什么?有人可能会说,我们工作是因为我们必须工作,尤其是因为我们需要薪水来实现经济状立。的确,我们中的大多数人一定成学业就加入了劳动大军。事实上,可以说,我们的教育是为了让我们为职业生涯做好准备。然而,谋生绝不是我们工作的唯一原因——还有其他重要的原因促使我们进入工作的世界
Through the work we do. our goals can be attained and our dreams achieved. All of us have had dreams of one kind or another and work often enables us to pursue those dreams, Henry David Thoreau said, “... if one advances confidently in the direction of his dreams, and endeavors to live the life which he has imagined, he will meet with a success unexpected in common hours.” Yang Liwei, for example, driven by his passion for flying, became a pilot and then China’s first astronaut in space. Wherever our interests may lie and whatever our career choices might be, work allows us the opportunity to be engaged in something we are fond of, and consequently, it can give us a great sense of achievement and satisfaction.
通过我们所做的工作,我们的目标可以达成,我们的梦想可以实现。我们每个人都有这样或那样的梦想,工作常常使我们能够追求那些梦想,亨利·戴维·罗曾说过:“······一个人若自信地朝他梦想的方向行进,努力过他设想的那种生活,那么他就会在平常的时刻与成功不期而遇。”以杨利伟为例,出于对飞行的热爱,他成了一名飞行员,然后成了中国第一位进入太空的航天员。无论我们的兴趣在哪里,无论我们的职业选择是什么,工作让我们有机会从事我们喜欢的事情,因此,它可以给我们一种巨大的成就感和满足感。
Work can also help develop our skills, thus providing room for personal growth. When we work, we must practise our skills constantly and continuously until we excel in what we do. Our rapidly changing workplace makes it necessary for us to keep up and develop new skills. Twenty years ago, positions in social technologies or energy efficiency did not even exist, and it is difficult to anticipate the new positions which will emerge twenty years from now, However, it is certain that no one can afford to be satisfied with the status quo. In order to better adapt ourselves to new circumstances, we must be ready and willing to acquire new skills. This can add to our sense of achievement and our knowledge that we are developing as individuals while we move along our chosen career path.
工作也可以帮助我们发展技能,从而为个人成长提供空间。当我们工作时,我们边须不断地练习我们的技能,直到我们在我们所做的事情中出类拔萃。我们瞬息万变的工作环境使我们有必要跟上并发展新的技能。二十年前,社会技术或能源效率方面的职位甚至还不存在,而且也难以预料二十年后将会出现的新职位。然而,可以肯定的是,没有人能够满足于现状。为了更好地造应新的环境,我们必须做好准备并愿意获得新的技能。这可以增加我们的成就感,并让我们知道,在我们选择的职业道路上,我们作为个人在发展。
Not only does work benefit us personally, it also contributes to the health of society. At the most basic level, different types of jobs are like gears in a machine. They work to ensure that the machine we call “society” functions properly. In a successful, stable and productive society, all jobs are equally important and no one is superior to another, so we should not have prejudice against any of them. Whether we are scientists, lawyers, doctors, public servants, consultants, clerks, receptionists or butchers, we all make our respective contributions. Moreover, there are people who choose to step out of their comfort zone and commit themselves to working for the benefit of others. For example, teachers in remote rural areas are devoted to changing the lives of the people with less access to the advanta
ges enjoyed by many others. In this way, we work to advance our communities and bring success to our nation.
工作不仅使我们个人受益,而且有益于社会的健康。在最基本的层面上,不同类型的工作就像机器上的齿轮。它们的作用是确保我们称之为“社会”的机器正常运特。在一个成功、稳定而有成效的社会里,所有的工作都同等重要,没有哪一份工作优于别的工作,因此我们对任何一份工作都不应该抱有偏见。无论我们是科学家。律师、医生、公务员、顾问、职员、接待员还是居夫,我们都做出了各自的贡献。此外,有些人选择走出自己的舒适区,致力于为他人的利益而工作。例如,偏远农村地区的教师致力于改变人们的生活,因为他们很少能享受到其他许多人所享有的好处。通过这种方式,我们努力推进我们的社区,为我们的国家带来成功。
Wherever life takes us and whatever choices are laid out before us, something worth remembering is that our work, when done well, will not only help us make a living but also help make a life for ourselves and for others. We can take pride in the knowledge that hard work is essential for our individual well-being as well as for the benefit of our society as a whole.
无论生活把我们带到哪里,无论摆在我们面前的选择是什么,值得记住的是,当我们的工作做得好时,它不仅会帮助我们谋生,还会帮助自己和他人创造生活,我们可以自豪地认识到,努力工作对我们个人的福社以及整个社会的利益都是必不可少的。
Grammar and usage(p 34)
As you start to make plans for what you want to do with your future, you might ask a question whether you should start your own business. You may have a brilliant idea, but before you decide to put it into action, it is wise to weigh up the advantages and disadvantages of this option.

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。