【5大减脂饮料 让你的体重迅速下降 】
Top 5 drinks that help you lose weight
1、 排毒果汁                         Detox Juices
众所周知,柑橘类水果有着很强的排毒功效。无论是水果汁、蔬菜汁,还是果蔬汁,在自家厨房就可以轻轻松松地制作。Citrus fruits are known to have a powerful detox capability,  you can easily make them in your kitchen, either entirely out of fruits or vegetables or by combining these two.
2、 蔬菜汁                           Vegetable Juices
十字花科蔬菜,比如甘蓝,羽衣甘蓝,西兰花和菜花,都是你减肥道路上的有利武器,没有比这更好的食物来排出体内毒素了。these veggies (cabbage, kale, broccoli or cauliflower) will be your most efficient fat fighting weapon, and there is no better way to keep all the toxins away
3、  绿茶                            Green Tea
绿茶的益处不胜枚举,减肥只是其中之一罢了,虽然绿茶的减肥效果一般——人体燃烧脂肪的天然方式——来减轻体重,但长期饮用绿茶对人的膳食均衡有着很大的好处。its numerous benefits, and weight loss is just one of them ? although green tea alone will only help you lose a few pounds, it will certainly serve as a great addition to your diet in the long haul.
4、  果汁——蔓越莓和梨               Cranberry And Pear
在好吃又可有减肥效果的水果中,梨和蔓越莓只是其中最受欢迎的两种,含有大量的维生素C,不仅通过可以促进新陈代谢——人体燃烧脂肪的天然方式——来减轻体重there are literally hundreds of different fruits you can choose from and pear and cranberries are only two of the most delicious, most efficient and most sought-after ones given the fact that they contain high amounts of vitamin C.  The cranberry and pear juice help you lose weight by boosting your metabolism (your body’s natural fat burning machine),
5、  黑咖啡                          Black Coffee
最后一种重要的减肥饮品就是黑咖啡。事实证明适当饮用黑咖啡有益身体。黑咖啡中含有的抗氧化剂能够抵抗自由基的影响,不仅能降低患上某些癌症的风险,还可以减小患上糖尿病和心脏病的可能性。Last, but not least, it is a known fact that if consumed with moderation, black coffee can have a plethora of health benefits ? not only does it contain antioxidants that fight off free radicals and lower the risk for certain types of cancer, but it can also reduce the risk for diabetes as well as heart disease. 
【明星瘦身食谱真伪大揭秘】
由于职业关系,明星们都拥有自己的保养秘方,并与公众们分享。于是,一些人放弃了(slimming drug),开始效仿起明星们的瘦身食谱。而这真的科学吗?

What do celebrities do to always look so amazing?
明星是如何时刻焕发光彩的呢?

Jennifer Aniston swears by her “wonder smoothie” for a better body, Liv Tyler relies on green juice for clearer skin, and Victoria Beckham is said to maintain her trim figure by sticking to a strict gluten-free diet.
珍妮弗安妮斯顿相信神奇果蔬汁可以保持身材,丽芙泰勒则依靠蔬菜汁来清洁肌肤。据说,维多利亚贝克汉姆维持苗条身材的方法是坚持无麸质饮食法。

While these beauty secrets may sound tempting, our advice is to wait a second before you try them. Health experts warn that celebrities’ beauty tips do not work for everyone, and, if used in the wrong way, could actually harm your health.
尽管这些美丽秘方可能听起来很吸引人,但我们建议你三思而行。健康专家提醒我们,明星的美丽秘诀并非适用于所有人。如果使用不当,实际上会有损健康。

Wonder smoothie
神奇果蔬汁

US actress Jennifer Aniston is the envy of women worldwide with her toned physique and glowing appearance. So when fashion magazine Grazia earlier this year revealed that the secret to Aniston’s ageless beauty is a “wonder smoothie”, the drink became all the rage.
美国女星珍妮弗安妮斯顿凭借紧实的身材和光彩照人的外表,令全球女性羡慕不已。所以,今年年初当时尚杂志《红秀》透露珍妮弗安妮斯顿花容不衰的秘方就是神奇果蔬汁后,这种饮品风靡一时。

A source told the magazine that the drink consists of fresh, organic vegetables – beetroot, cucumbers, spinach, garlic, carrots, celery and kale. The star drinks nothing else on one day every week to purify her body.
有知情人士向该杂志透露,神奇果蔬汁由甜菜根、黄瓜、菠菜、大蒜、胡萝卜、芹菜以及甘蓝等新鲜有机蔬菜制作而成。珍妮弗每周会有一天时间,只喝这种果汁来排毒。

If you’re doing it Aniston-style and eating normally for most of the week, it probably won’t do you any serious harm, but a juice fast that lasts a couple of weeks, or even just several days, could do you more harm than good, say health experts.
健康专家表示,如果你正在践行珍妮弗安妮斯顿的瘦身食谱,而一周大多数时候还保持正常进食的话,可能不会对身体造成什么危害。但如果持续几周,哪怕只有数日的果蔬汁断食法,就会令你得不偿失。

As soon as you pulp any fruit or vegetable, you lose all the fibre in them. “With no fibre in your diet, even after a couple of days, constipation will become a problem, and in the long term, your cholesterol levels could be affected as fibre helps keep them low,” Natalie Jones of the British Dietetic Association told the Daily Mail.
蔬果一旦做成果汁,其中所含的纤维就会全部流失。英国饮食协会的娜塔莉琼斯在接受《每日邮报》采访时表示:如果饮食中缺乏纤维素,哪怕只有短短几天,就会出现便秘现象。久而久之,胆固醇水平就会受到影响,因为纤维素有助于维持低胆固醇。

If that’s not discouragement enough, you could also find your hair starting to fall out two to three months later, warned hair care expert Philip Kingsley.
护发专家菲利普金斯利提醒说,如果这还不足以让你打退堂鼓的话,那么你还会发觉,两三个月后,你将开始脱发。

Raw mushroom diet
生蘑菇减肥法

British movie star Pallet Roxanne has recently revealed that in order to maintain her ideal, slim body, raw mushrooms have become a daily intake.
英国电影明星帕勒罗克妮最近透露道,为保持理想体型,她坚持每日进食生蘑菇。

The star told Female First magazine that in just over two weeks of regularly eating raw mushrooms, her body weight dropped. She takes mushrooms with her wherever she goes.
她对《Female First》杂志表示,仅仅两周多时间,由于定期食用生蘑菇,她成功瘦身。不管走到哪,她都带着蘑菇。
weight的几种形式
Roxanne is not the only fan of the diet. US pop star Katy Perry also admitted to using mushrooms to stay in shape.
热衷于生蘑菇减肥法的不止罗克妮一人。美国流行歌手凯蒂佩里也承认通过食用蘑菇来保持体型。

It’s true that mushrooms are an excellent source of B vitamins, which are needed for a healthy diet, and their high level of dietary fibre can keep us from feeling hungry for longer. But health experts recommend mushrooms should be eaten cooked.
蘑菇确实是一个摄入维生素B的极好来源,而维生素B是健康饮食的必备成分,蘑菇的膳食纤维含量极高,可以让人维持较长时间的饱腹感。但是健康专家建议蘑菇应该烹制后食用。

“Cooking mushrooms for even a few minutes dissipates most of the mild toxins they contain,” US nutrition expert and family physician Dr Joel Fuhrman said.
美国营养专家兼家庭医师,乔尔福尔曼博士说:蘑菇经过几分钟的烹制,就可去除其中含有的大部分微弱毒素。
什么是white food(白食物)
 
我们都知道鸡肉、鱼肉是white meat(白肉),那么white food(白食物)是什么呢?白食物指的是白糖、通用面粉等加工食品或淀粉类食物。White foods refer to processed foods such as white sugar and all-purpose flour, or starchy foods such as potatoes, rice, and pasta.
 
白食物指的是白糖、通用面粉等加工食品,或土豆、米饭、通心粉等淀粉类食物。
 
People who want to lose weight should stay away from “white food”, and choose whole grains, fruits and such rather than starchy white potatoes, pasta and rice.
 
想减肥的人应该远离“白食物”,多吃全谷类食物、水果之类,少吃含淀粉的土豆、通心粉和米饭。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。