[00:18.52]-Is everything in place? -You weren't supposed to relieve me. (启动通话)
[00:18.83]-一切就绪了吗? -今天不是轮到你值班
[00:22.06]I know. but I felt like taking a shift. 我知道,我只是想接班
[00:25.23]You like him. don't you? You like watching him. 你喜欢他,对吧?喜欢看着他
[00:27.90]-Don't be ridiculous. -We're gonna kill him. You understand? -别傻了 -我们会害死他,你知道吗?
[00:31.20]Morpheus believes he is the One. 莫斐斯相信他是救世主
[00:33.91]-Do you? -It doesn't matter what I believe. -你信吗? -那并不重要
[00:37.08]You don't. do you? 你不信,对吧?
[00:38.91]-Did you hear that? -Hear what? -听到了吗? -什么?
[00:41.25]Are you sure this line is clean? 你确定没被窃听?
[00:43.15]Yeah. of course I'm sure. 我很确定
[00:45.49]I better go. 我得走了
[01:24.76]-Freeze! Police! -Hands on your head! -别动,警察 -手举起来
[01:27.09]Do it! Do it now! 快点,举起来
[01:49.72]-Lieutenant. -Oh. shit. -警官 -可恶
[01:53.19]Lieutenant. you were given specific orders. 警官,我给你的指令很明确
[01:56.59]Hey. l'm just doing my job. 我只是公事公办
[01:58.96]You give me that ''juris-my-dick-tion'' crap. you can cram it up your ass. 要是你给我摆臭架子 你就吧
[02:03.86]The orders were for your protection. 我是为了你们的安全
[02:07.87]l think we can handle one little girl. 我们对付得了一个女人
[02:15.17]l sent two units! 我派了两组警员
[02:17.18]They're bringing her down now! 他们就要逮到她了
[02:18.98]No. Lieutenant. your men are already dead. 才怪,警官,他们早就死了 [02:51.31]Shit. 可恶
[02:54.81]Morpheus. the line was traced. l don't know how. 莫斐斯,我的行踪暴露了
[02:57.48]I know. They cut the hard line. 我知道,电话线被切断
[02:59.35]There's no time. Get to another exit. 来不及了,你得别的出口
[03:01.79]-Are there any agents? -Yes. -附近有干员吗? -有
[03:04.42]Goddamn it. 该死
[03:05.86]You have to focus. Trinity. 崔妮蒂,你得专心
[03:07.63]There's a phone at Wells and Lake. 威斯和雷克街口有电话
[03:10.43]You can make it. 你赶得到 [03:12.30]-All right. -Go. -好 -去吧 [04:16.00]That's impossible. 不可能
[04:52.13]Get up. Trinity. Just get up. 起来,崔妮蒂 快起来 [04:54.80]Get up. 起来 [05:41.91]She got out. 她逃走了
[05:43.75]lt doesn't matter. 无所谓
[05:45.25]The informant is real. 线人没说错
[05:48.55]-We have the name of their next target. -The name is Neo. -我们知道下一个目标 -名字是尼欧
[05:55.53]We'll need a search running. 必须进行搜寻 [05:57.36]lt has already begun. 已经开始了
[06:09.34](搜寻中 )
[06:11.34](莫斐斯逃脱警方围捕) [06:22.15](展开追捕行动) [06:43.11](醒醒,尼欧 )
[06:54.02]What? 什么? [06:56.12](母体奴役着你 ) [07:01.03]What the hell? 搞什么?
[07:07.27](跟随小白兔)
[07:10.17]''Follow the white rabbit.'' 跟随小白兔? [07:14.71](退出)
[07:18.31](有人敲门,尼欧) [07:23.92]Who is it? 什么人? [07:25.32]lt's Choi. 是乔伊
[07:40.13]You're two hours late. 你迟到了两小时
[07:41.93]-l know. lt's her fault. -You got the money? -我知道,都是她的错 -钱呢? [07:46.97]Two grand. 两千元 [07:48.97]Hold on. 等等 [07:56.08]《拟像与仿真》 [08:07.89]Hallelujah. 哈利路亚
[08:09.56]You're my savior. man. My own personal Jesus Christ. 你是救世主,老兄 你是我的救星
[08:12.63]You get caught using& 要是你被逮到 [08:14.37]l know. This never happened. You don't exist. 我知道,不能把你抖出来
[08:18.04]-Right. -Something wrong. man? -对 -怎么了?
[08:20.34]You look a little whiter than usual. 你的脸很苍白
[08:23.51]My computer.& 我的电脑
[08:28.68]You ever have that feeling where you're not sure if you're awake or still dreaming? 你会不会觉得 自己在半梦半醒之间?
[08:34.12]All the time. lt's called mescaline. 每次嗑了药就有这种感觉
[08:37.32]lt's the only way to fly. 让你腾云驾雾
[08:39.69]Hey. look. it just sounds like you might need to unplug. man. 听起来你得发泄发泄
[08:43.56]You know? Get some R and R? 休息一下吧 [08:45.97]What do you think. Dujour? Should we take him with us? 怎么样?带他去好吗? [08:51.70]Definitely. 当然好
[08:53.21]No. l can't. l have work tomorrow. 不行,明天我得上班
[08:56.84]Come on. 来吧
[08:58.28]lt'll be fun. l promise. 一定会很好玩,我保证 [09:07.42]Yeah. 好 [09:09.79]Sure. l'll go. 我去
[09:39.32]Hello. Neo. 你好,尼欧
[09:41.79]How do you know that name? 你知道我名字? [09:43.52]l know a lot about you. 我知道的很多
cracked是什么意思中文
[09:46.23]-Who are you? -My name is Trinity. -你是谁? -我叫崔妮蒂
[09:49.23]Trinity. 崔妮蒂
[09:52.23]The Trinity? That cracked the lRS D-base? 不就是侵入国税局的电脑骇客
[09:55.67]That was a long time ago. 那是很久以前 [09:57.40]-Jesus. -What? -天啊 -怎么了? [09:59.77]l just& 我以为
[10:03.34]-...you were a guy. -Most guys do. -你是男的 -男人都这么想
[10:07.41]That was you on my computer. 你侵入我的电脑 [10:10.25]-How did you do that? -Right now. all l can tell& -怎么办到的? -现在我只能告诉你 [10:15.29]...is that you're in danger. 你有危险
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论