句子及段落翻译
I . Translate the following sentences from English into Chinese.
extensive翻译
1. The production of various stereo recorders has been increased four times as against 1977.
译:各种立体声录音机的产量比1977年增加了三倍。
2. All of the heat supplied to the engine is not converted into useful work.
译:并非供给热机的所有热量都被转变为有用的功。
3The speed of wave is the distance it advances per unit time.
译:波速是波在单位时间内前进的距离。
4Friction wears away metal in the moving parts, which shortens their working life.
译:运动部件间的摩擦力使金属磨损,这就缩短了运动部件的使用寿命。
5There are bacteria that help plants grow, others that get rid of dead animals and plants by making them decay, and some that live in soil and make it better for growing crops.
译:有些细菌能帮助植物生长,另一些细菌则通过腐蚀来消除死去的动物和植物,还有一些细菌则生活在土壤里,使土壤变得对种植庄稼更有好处。
6Thereby higher latitude are prevented from becoming increasingly colder and low latitudes from becoming increasingly hotter.
译:通过这种途径,使高纬地区不能变得越来越冷,而低纬地区不能变得越来越热。
7Such waves occur most frequently at stormy latitudes, where the storms tend to come in groups traveling in the same direction, with only short periods separating them.
译:这样的波浪在风暴生成的纬度带出现极为频繁。在那里风暴常常是成出现的,它们沿着同一方向运动,彼此间相隔时间很短暂。
8For efficiency the shape of the roof should be designed in such a way that it provides as large an evaporation area as possible.
译:从效率考虑,屋顶形状应这样来设计,即它可提供尽可能大的蒸发面积。
9Since Newton’s time, mathematicians and physicist have investigated the tides by considering the response of the oceans to the tide-generating forces.
译:从牛顿时代以来,数学家和物理学家们就一直通过考虑海洋对引潮力的响应来研究海潮现象。
10Above the critical temperature and under high pressure the vapor may become as dens and as incompressible as the liquid at lower temperature.
译:在临界温度以上和高压下,蒸汽密度可能变得象在低温下液体那样稠密且不可压缩。
I . Translate the following sentences from Chinese into English. 
1. 为了使铁跟杂质分离,铁矿石须冶炼。
译:For separating iron from the impurities, the iron ore must be melted.
2. 动力学是物理学最重要的基础之一。这门学科最初是在17世纪根据通常称为牛顿运动定律的原理正式建立起来的。
译:Dynamics is one of the most essential foundations of physics. This subject was first soundly established in the 17th century on the basis of the axiom usually known as Newton’s laws of motion.
3. 回火(annealing)所需温度随两个因素而变, 材料特性;回火前的加工量。
译:Temperature required for annealing is a function for two factors, the nature of the material and the amount of work that has been done prior to annealing.
4. 生产过程可分为单件生产和批量生产:单件生产就是生产少量的工件,批量生产就是生产大量规格相同的工件。
译:Manufacturing processes may be classified as unit production with small quantities being made and mass production with large numbers of identical parts being produced.
5. 生物工程也是一种工程,是一种与传统意义截然不同的工程。
译:Bioengineering is also a kind of engineering. However, it is an engineering that is different from that with conventional sense.
6. 因此,我们建议建立更多的自然保护区(即使规模不大),尽可能多地保护森林生境,保护和提高我国的生物多样性。
译:Therefore, we suggest that more protected areas, even if they are small, should be established to protect more forest habitats as soon as possible, to conserve and enhance the bio-diversity in China
7. 健全法律法规、强化技术支撑、加强政策引导、明确管理职责、广泛宣传教育,切实抓好节地节能节水节材,提高资源综合利用效率
译:In order to attain tangible results in the conservation of land, energy, water and raw materials and enhance the efficiency of resource utilization, / we must improve relevant laws and regulations, … and launch an extensive public awareness campaign.
8. 信息产品制造业要强化研发设计,进一步完善产业链,加快发展集成电路、新型元器件、
新一代移动通信等重点产业。
译:In the area of ICT product manufacturing, our challenge is to enhance R&D and design capacities, and build up competencies across the whole value chain, focusing particularly on such key industries as integrated circuits, new generation components and next-generation mobile telecommunications systems.
9. 验结果表明多数人工制造的同位素(isotopes)都具有放射性。
译:The results obtained suggested that most isotopes produced artificially are radioactive.   
10. 激光光束可以聚集到一个很小的小点上。但是,小点越小,越难精确地聚集。只有在激光装置中装有计算器,才能获得高的精度。
译:Laser beam can be focused on a very tiny spot.  But the smaller the spot, the more difficult it is to be precise in focusing.  It is only by the incorporation of a computing machine into a laser device that high precision can be achieved.
III. Translate the following passages.
1. From the deep clear waters of the deep, clear waters of the north Atlantic, Clearwater is proud to bring you Arctic Surf Clams, our newest seafood sensation. They are low in fat, actually reduce cholesterol, and are a great part of a healthy diet.
译:北极贝源自冰冷无污染的加拿大北大西洋深海海域。其肉质丰厚细腻、味道鲜甜,铁和不饱和脂肪酸(其中具有脑黄金之称高不饱和脂肪酸占69%)含量高,而胆固醇含量低,具有丰富的营养价值,为强身防老之佳品。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。