It无主句子
1、 常常用于固定短语,翻译在整个句子的最前面。
It is said that…据说…
It is reported that…据报道…
It is estimated that…据估计…
It must be pointed out that…必须指出…
It must be admitted that…必须承认…
It is suggested that…有人建议…
It can not be denied that…不可否认…
It should be realized that…必须认识到…
It may be said without fear of exaggeration that…可以毫不夸张地说…
2、 It is adj for sb to do sth/sth is adj for sb to do sth.
3、 It+ be + adj + that…
这种句型,我们有两种处理方法。
第一, 翻译作 Adj的是,然后再说that从句
第二, 先翻译That后面的,然后加上“这是Adj的。
2000年72题:Furthermore it is obvious 1 that the strength of a country's economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds.
is directly bound up with 与……直接(密切)相关
the efficiency of its agriculture and industry 工农业生产效率
in turn 反过来
rests upon 有赖于,取决于
参考译文:此外,显而易见的是,一个国家的经济实力直接与其工农业的生产效率密切相关,而工农业生产的效率又依赖/取决于各类科学家和技术人员的努力。
一、it作形式主语
英语中不定式、动名词、主语从句在作主语时主语往往显得很长,使整个句子看上去有点头重脚轻,这样就借助“it”来作形式上的主语,而把真正的主语移到句子后边去,使全句结构上前后平衡。 “it”并无实际意义。It之后的谓语部分,可以是resolve的名词形式be+形容词,be+名词(词组),或be+过去分词等。
1.不定式做真正主语
例句1:If you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are common to all of you and it’ll be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman’s notorious bad taste in ties. (2002 Text1)
结构分析本句包含由and连接两个并列分句。第一个分句主干为you will be in a position,不定式to know the experiences and problems 做定语,修饰position,其中which引导定语从句,修饰the experiences and problems。第二个分句为it’ll be appropriate for you to …,其中it作形式主语,真正的主语为不定式to make a passing remark about…。
参考译文如果你是你谈话听众中的一员,你就能够了解你们所共有的经历和问题,而且你也可对餐厅极难吃的食物或者领导在选择领带方面差劲的品味进行评头论足。
例句2:Just as on smoking,voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it’s OK to keep pouring fumes into the air until we know for sure。(2005 Text2)
2.主语从句做句子真正主语
主语从句做句子真正主语,其结构组成一般是“形式主语it +谓语+ 关系连词+从句”。
例句1:Further more,it is obvious that the strength of a country’s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds. (2000-72)
例句2:It's not obvious how the capacity to visualize ts and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers。(2007Text2)
3. 动名词做真正主语
这类句子常见结构为Its +n.(名词或名词短语)/adj.(形容词)+ doing sth.。
1)下列形容词后常用动名词作真正主语:nice, good, useless, hard, foolish, enjoyable, worthwhile等。例如:
It is nice talking to you. 跟你交谈真是愉快。
2)下列名词或名词短语作表语时常用动名词作真正主语:use, good, fun, a waste of, job, task等。例如:
Its a waste of time doing this. 这样做是浪费时间的。
Its no good /use doing that. 那样做没好处(没用)。
二.it作形式宾语
不定式、动名词或从句在句中做宾语时,由于该宾语成分过长,为保持句子平衡,常使用it做形式宾语,将真正宾语置于句后。这时,it也无实际意义。这种情况通常只用于能带以名词或形容词作宾语补语的动词后面,比如think,make,find,consider,feel,suppose等。
例句1:The explanation for insensitivity to smell seems to be that the brain finds it inefficient to keep all smell receptors working all the time but can create new receptors if necessary。
练习:
1.While it is true that this competition may induce efforts to expand territory at the expense of others,and thus lead to conflict, it can not be said that war-like conflict among nations is inevitable,although competition is.
2.It is our hope that the book will provide a sound basis in contemporary inorganic无机的 chemistry for the new generation of students and will stimulate their interest in a field in which trained personnel are still exceeedingly scarce in both academic and industrial laboratories
3.It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
4. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its
advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
it所在的几个句型的翻译
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论