Unit 4 Breaking boundaries
1.It is an independent,non-profit organisation whose mission is to provide medical care to those affected by conflict,epidemics,disasters or a lack of access to health care.
它是一个独立的非营利组织,其任务是向受冲突、流行病、灾害或缺乏获得保健机会影响的人提供医疗服务。(p.38)
2.It assists people based on need,regardless of which country they are from.
它根据需要帮助人们,不管他们来自哪个国家。(p.38)
3.But it is vital not to take any chances.
但重要的是不要冒险。(p.38)
4.I arrived in Liberia with MSF almost three months ago.When I saw the tragic scenes on the news,I felt it was my duty as a doctor to go there and offer my help.
三个月前,我带着无国界医生来到利比里亚。当我看到新闻上的悲惨场面时,我觉得作为一名医生,我有责任去那里提供帮助。(p.38)
5.I knew I was putting my life
我知道我在把我的生命置于危险境地……(p.38)
6.How I made up my mind:
我如何下定决心:(p.40)
7.It is not the first time the author has worked with MSF.
这不是作者第一次与无国界医生合作。(p.40)
【归纳拓展】
It is/was the first (如果前面用is,从句动词用现在完成时;如果用was,则用过去完成时)
It’s time for sth.该是(做)某事的时候了。
It’s time (for sb.) to do sth.该是(某人)做某事的时候了。
the last/first time+从句最后一次/第一次……
It’s high/about (从句动词用过去时或should+动词原形)
< difficult /foreigners settle down and find a job
不难/外国人安顿下来工作(p.41)
9.It was rewarding to see how our work helped bring people together from different cultures.
看到我们的工作帮助来自不同文化的人们聚在一起,是很有意义的。(p.42)
10.The man was Abraham Lincoln,President of the United States of
America,and he was there in memory of the soldiers who had died.
这人就是亚伯拉罕·林肯,美利坚合众国总统,他在那里悼念死去的士兵。(p.44)
11.The worst battle lasted three days and took place at Gettysburg in 1863.最惨烈的战斗持续了三天,1863年发生于葛底斯堡。(p.44)
12.He gave them a new vision of what the United States of America should be,based on the ideals set down by its Founding Fathers 87 years before.
他根据87年前美国开国元勋们确立的理想,给了他们一个美利坚合众国应该是什么样的新愿景。(p.44)
resolve to do sth13.Now we are engaged in a great civil war,testing whether that nation,or any nation,so conceived,and so dedicated,can long endure.
现在,我们正在进行一场伟大的内战,考验这个国家,或任何一个如此构想、如此献身的国家,是否能够长期存在。(p.45)
14.The brave men,living and dead,who struggled here,have consecrated it far above our poor power to add or detract.
在这里奋斗的勇士们,无论是活着的还是死去的,都把它神圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。(p.45)
【句型分析】在该句子中it为形式宾语,to add or detract为真正的宾
语;living and dead,who struggled here,均修饰前面的主语The brave men。
当某些动词后的宾语从句之后有宾语补足语(通常是形容词或名词)时,通常以it代替that宾语从句作形式宾语,这时that不可省略。常见的这类动词有find,think,consider,take,feel等。
15.we here highly resolve that these dead shall not have died ……我们在这里下定了很大的决心,不让这些死去的人白白死去……(p.45)
16.He listened to their stories and observed their day-to-day lives,as well as conducting interviews with Mao Zedong and other leaders.
他倾听他们的故事,观察他们的日常生活,并对和其他领导人进行采访。(p.47)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。