大学英语5级读写(提高班)翻译复习
英译汉:
1.The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。
2.He was eloquent and elegant—but soft.
他有口才、有风度,但性格软弱。
3.His whole family were religious.
他全家都是虔诚的教徒。
4.When he catches a glimpse of a potential antagonist,his instinct is to win him over with charm and humor.
只要一发现有可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这人争取过来。
5.The decision has to come.
决定还没做出
6.Characteristically,Mr.Harold concealed his feelings and watched and learned.
海罗德与众不同,他隐藏着自己的感情,边看边学。
7.The frequency,wave length,and speed of sound are closely related.频率、波长和声速三者是密切相关的。
8.Of visible light,red light has the longest and violet the shortest wavelength.
在各种可见光中,红光的波长最长,紫光的波长最短。
9.He tried vainly to talk us into agreement with the unrealistic proposal.他试图劝说我们同意接受这项不切实际的建议,但还是白费了力气。(副词的分译)
10.They,not unexpectedly,did not respond.
他们根本没有答复,这是不足为奇的。(分译副词)
11.For all its great size,the machine moves noiselessly.
尽管这台机器体积很大,运转起来却没有噪声。
12.Hemingway is an outstanding contemporary American writer.
海明威是美国当代的优秀作家。
They have read little,but they have much experience.
读万卷书,不如行万里路。
13.Down runs the river through the gorges.
河通过峡谷。
15.I wrote four books in the first three years,a record never touched before.
我头三年写了四本书,一个没有触及到的纪录。
16.Steel and iron products are often coated less they should rust.
钢铁制品常常涂上油漆以免生锈。
17.In every Chinese city,we got into the streets,shop,parks,theatres and restaurants.
在中国,我们每到一个城市,就逛大街,逛荡商店,逛公园,上剧场,下饭馆.
18.A glace through his office window offers a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial.
从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。
19.He’s our regular supplier of beverage.
他定期向我们提供饮料。
20.Day after day he came to his work—sweeping,scrubbing,cleaning.
他每天来干活---扫地,擦地板,收拾房间。
21.Histories make men wise;poets witty;the mathematics subtle;natural philosophy deep;moral grave;logic and rhetoric able to contend.
读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。
汉译英:
1山东曲阜是中国古代著名思想家,教育家孔子的故乡。
Qufu,Shandong province,is the birthplace of Confucius,a well-renowned ancient Chinese thinker and teacher.
2外高桥保税区Waigaoqiao Bonded Area位于浦东新区东北端,濒临长江口,距市中心20公里。
Bordering on the estuary of the Changjiang River,,the zone is located in the northeast end of the Pudong New Area of Shanghai,20kilometers from the downtown district of the city proper.
3看到这惨状,大家立即陷入了恐慌,有人甚至有了打退堂鼓的心思。
The sight of the miserable scene terrified the people,some of whom even harbored the intention of making a retreat.
The sight of the miserable scene threw people into such a panic that some of them even had the idea of making a retreat.
less is more 翻译4她伸出双手,掌心向上。
She put out her hands,palms up.
5.数以千计的船民被淹死,其中许多是小孩。
Thousands of boat people were drowned,many of them children
6.那一座书架上的书都是有关生态学的。
7.The books on that shelf are all on ecology.
8.大街上奔跑着各种品牌的汽车。
9.Cars of different brands run along the street.
长难句分析;
1.Despite the gathering of more information about ordinary women during the nineteenth century,most of the writing about women conformed to the “great women”theory of history,just as much of mainstream American history concentrated on”great men”
(特殊结构as…——正如)
尽管19世纪搜集了更多关于普通妇女的信息,但是关于妇女的大多数写作都遵
循史学中的“伟大女性”理论,正如主流的美国历史较多关注“伟大男性”一样。分句1:Despite the gathering of more information about ordinary women during the nineteenth century
分句2:most of the writing about women conformed to the“great women”theory of history
分句3:just as much of mainstream American history concentrated on”great men”
1和2、3并列
2、3并列
2.The end of the nineteenth century and the early years of the twentieth century were marked by the development of an international Art Nouveau style,characterized by sinuous lines,floral and vegetable motifs,and soft evanescent coloration.
(特殊结构marked by…——以…为标志、characterized by…——特征是)
19世纪末与20世纪早期以一种国际新艺术风格的发展为标志,这一艺术风格的特征是:线条弯曲、以花卉和果蔬为主题,颜柔和飘逸。
分句1:The end of the nineteenth century and the early years of the twentieth century were
分句2:marked by the development of an international Art Nouveau style 分句3:characterized by sinuous lines,floral and vegetable motifs,and soft evanescent coloration.
2和3并列
1和2、3嵌套
3.Although its influence continued throughout the mid1920’s,it was eventually to be overtaken by a new school of thought known as Functionalism that had been present since the turn of the century.(特殊结构known as…——被称为)
尽管其影响在整个20世纪20年代中期继续存在,但最终还是被世纪之交以来就存在的新的思想流派——功能主义所替代。
分句1:Although its influence continued throughout the mid1920’s
分句2:it was eventually to be overtaken by a new school of thought known as Functionalism
分句3:that had been present since the turn of the century.
1和2并列
2和3嵌套
4.This new design concept,coupled with the sharp postwar reactions to the styles and conventions of the preceding decades,created an entirely new public taste which caused Art Nouveau types of glass to fall out of favor.
(特殊结构coupled with…——加上)
这一新的设计概念,加上战后对过去数十年风格与传统的强烈反应,产生了一种
全新的公众品味,使得新艺术类型的玻璃不再受人欢迎。
分句1:This new design concept
分句2:coupled with the sharp postwar reactions to the styles and conventions of the preceding decad
es,created an entirely new public taste 分句3:which caused Art Nouveau types of glass to fall out of favor.1和2并列2和3嵌套
5.Although leaders are often thought to be people with unusual personal ability.decades of research have failed to produce consistent evidence that there is any category of“natural leaders.”
(同位语从句evidence that…)
尽管领袖常被人认为是个人能力非比寻常的人,但是数十年的研究迄今未能提供一致的证据表明存在任何“天然领袖”类型。
分句1:Although leaders are often thought to be people with unusual personal ability
分句2:decades of research have failed to produce consistent evidence 分句3:that there is any category of“natural leaders.”
1和2并列
2和3嵌套
6.Furthermore,although it is commonly supposed that social groups have a single leader,research suggests that there are typically two different leader ship roles that are held by different individuals.
(复合句)
而且,尽管一般人认为社会团体只有一位领袖,但是研究表明通常存在由不同个体担任的两个不同的领导角。
分句1:Furthermore,although it is commonly supposed that social groups have a single leader
分句2:research suggests
分句3:that there are typically two different leader ship roles that are held by different individuals.
1和2并列
2和3嵌套
7.Expressive leaders are less concerned with the overall goals of the group than with providing emotional support to group members and attempting to minimize tension and conflict among them.
(特殊结构less…than…——较少…较多…)
善于表达的领袖较少注重团体的整体目标,较多注重为团体成员提供情感支持,并尽力减少内部纷争和冲突。
分句1:Expressive leaders are less concerned with the overall goals of the group
分句2:than with providing emotional support to group members
分句3:and attempting to minimize tension and conflict among them
1和2、3并列
2和3并列
8.Equally important is the fact that the execution of multiple—step tasks is accomplished in a series—parallel sequence.(倒装句)
同样重要的是一个事实:多步任务是按照系列—平行序列完成的。
分句1:Equally important is the fact
分句2:that the execution of multiple—step tasks is accomplished in a series—parallel sequence
1和2嵌套
9.Missing until recently were fossils clearly intermediate,or transitional,between land mammals and cetaceans.
(倒装句)
到最近为止,一直缺乏连接陆地哺乳动物和鲸目动物的明显的中间或过渡化石。分句1:Missing until recently were fossils clearly intermediate
分句2:or transitional
分句3:between land mammals and cetaceans
1和2并列
1、2和3嵌套
10.For example,people who believe that aggression is necessary and justified-as during wartime—
are likely to act aggressively,whereas people who believe that a particular War or act of aggression is unjust,who think that aggression is never justified,are less likely to behave aggressively.
(whereas结构)
例如,那些认为在战争中侵略是必要的和正当的人更有可能表现出攻击行为,而那些认为具体的侵略战争或行为是不公平的或永远都不正当的人不太可能表现出侵略行为。
分句1:For example,people who believe that aggression is necessary and justified-as during wartime—are likely to act aggressively
分句2:whereas people who believe that a particular War or act of aggression is unjust
分句3:who think that aggression is never justified
分句4:are less likely to behave aggressively
1和2、3、4并列
2和3并列
2、3和4嵌套
句子结构分析
70.In taking up a new life across the Atlantic,the early European settlers of the United States did not abandon the diversions with which their ancestors had traditionally relieved the tedium of life.定语从句的处
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论