2021年考研英语翻译:比较结构怎么译
对定语从句、名词性从句、状语从句、倒装结构和比较结构的考察在翻译中常见,而这些相关语法句法搞不明白,翻译就别想通关。为此,下文结合历年真题为大家解析这五种句型和结构怎么翻译,17考生认真学习。
(1)平级比较
常见短语:as…as, not so much as.
真题例句1(1999年,71题):There are almost as many definitions of history as there are historians.
句子结构:as…as的结构可以译为"A和B一样…"。本句按字面意思翻译为"对历史的定义和历史学家的数量一样多",但是考研翻译时需要对汉语加以调整。
参考译文:几乎每个历史学家对历史都有自己的定义。
真题例句2(2021年,46题):Never before has television served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
句子结构:never表否定含义,本句话包含了not so much as的比较结构。这个结构有两种形
式,一种是A not so much… as B,这是两个对象的比较,意思是"A不像B那么…";另一种结构是not so much A as B,这是同一个对象的两个方面的比较,表示否定A肯定B,意思是"不是A是B;与其说A不如说B"。本句是第一种结构,比较的是before和the recent events。
参考译文:在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中起过如此大的作用。
真题例句3(1994年,74题):Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.
句子结构:本句中的比较结构是not so much A as B,译为"与其说A不如说B"比较的是though和because of两个介词短语。
参考译文:科学向前发展,与其说是由于天才伟人的真知灼见,不如说是因为如改进了的技术和工具等更为普通的东西。
(2)than的比较结构
常见短语:形容词比较级+than,more than,less than,no more than,no less than, not any more than,not any less than等。
参考译文:在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中起过如此大的作用。
真题例句3(1994年,74题):Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.
句子结构:本句中的比较结构是not so much A as B,译为"与其说A不如说B"比较的是though和because of两个介词短语。
参考译文:科学向前发展,与其说是由于天才伟人的真知灼见,不如说是因为如改进了的技术和工具等更为普通的东西。
(2)than的比较结构
常见短语:形容词比较级+than,more than,less than,no more than,no less than, not any more than,not any less than等。
★more than,less than结构
more A than B的比较结构,是肯定A否定B;less A than B和not so much A as B表示同一个含义,否定A肯定B,译为"不是A是B;与其说A不如B"。
★not any more than,no more than,not any less than,no less than结构
这四个比较结构中not和no的否定含义不同,not否定的是具体、部分,而no否定的是抽象、全部。
(=not )结构中no否定的是全部,指两个比较对象"都不…";同理, (=not less ...)的比较结构指两个比较对象"都…"。
真题例句1(1999年,Text 5):Science, in practice, depends far less on the experiments than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments.
句子结构:本句包含比较结构(far) less than,far是副词修饰比较级。比较的对象是on the experiments和on the preparedness of the minds of the men。该比较结构表示否定前者,肯定后者,译为"与其说…不如说…"。
参考译文:科学与其说取决于试验本身,不如说取决于有准备的头脑。
真题例句2(2021年,49题):But his primary task is not to think about the moral code, whic
more A than B的比较结构,是肯定A否定B;less A than B和not so much A as B表示同一个含义,否定A肯定B,译为"不是A是B;与其说A不如B"。
★not any more than,no more than,not any less than,no less than结构
这四个比较结构中not和no的否定含义不同,not否定的是具体、部分,而no否定的是抽象、全部。
(=not )结构中no否定的是全部,指两个比较对象"都不…";同理, (=not less ...)的比较结构指两个比较对象"都…"。
真题例句1(1999年,Text 5):Science, in practice, depends far less on the experiments than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments.
句子结构:本句包含比较结构(far) less than,far是副词修饰比较级。比较的对象是on the experiments和on the preparedness of the minds of the men。该比较结构表示否定前者,肯定后者,译为"与其说…不如说…"。
参考译文:科学与其说取决于试验本身,不如说取决于有准备的头脑。
真题例句2(2021年,49题):But his primary task is not to think about the moral code, whic
h governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.
句子结构:本句包含比较结构not any more than,相当于no more than,表示两者都否定,译为"都不"。比较的对象是to think about the moral code和to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business。
参考译文:他的主要任务不是去思考道德准则,正如人们不应该期待商人去致力于探索商业行为规范一样。
less is more 翻译
句子结构:本句包含比较结构not any more than,相当于no more than,表示两者都否定,译为"都不"。比较的对象是to think about the moral code和to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business。
参考译文:他的主要任务不是去思考道德准则,正如人们不应该期待商人去致力于探索商业行为规范一样。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论