I’m Peppa Pig. This is my little brother, George. This is Mummy Pig. And this is Daddy Pig.
我是佩奇,这是我的弟弟乔治。这是我的妈妈。这是我的爸爸。
Peppa Pig 小猪佩奇
S1-3 Best Friend 最好的朋友
Peppa is waiting for her best friend, Suzy Sheep.
佩奇在等她最好的朋友,小羊苏西。
Peppa: tickleHello, Suzy!
佩奇:你好啊,苏西!
Suzy: Baaaa! Hello, Peppa.
苏西:你好啊,佩奇。
Suzy Sheep has come to play with Peppa.
小羊苏西来佩奇玩了。
play 表示“玩耍”时一般指小孩子间;
成年人用 play 表达“玩”,有戏弄、玩弄的味道,慎用;
和别人出去“玩”可以用 “hang out with”.
Peppa loves Suzy. Suzy loves Peppa. They are best friends.
佩奇喜欢苏西。苏西也喜欢佩奇。他们是最好的朋友。
Mummy Pig: Peppa, why don't you and Suzy go and play in your bedroom?
猪妈妈:佩奇,你为什么不和苏西去你的卧室玩?
Peppa:Yes, Mummy!
佩奇:好的,妈妈!
George wants to play, too.
乔治也想一起玩。
Peppa and Suzy love playing (love+n./v+ing)in Peppa's bedroom.
佩奇和苏西喜欢在佩奇的卧室里玩。
So does George.
乔治也喜欢。
so+助动词/情态动词+主语: 用来说明前半句的情况也同样适用于后者
so+主语+助动词/情态动词: 表示后者赞同前者,只是进一步强调前句内容。前后句的主语指的是同一个人或物。
Peppa: No, George. This game is just for big girls. Go and play with your own toys.
佩奇:不行,乔治。这个游戏只适合女孩子玩。去玩你自己的玩具吧。
Peppa and Suzy want to play on their own.(on one’s own )
佩奇和苏西想要自己玩。
Peppa: I'm a tiny little fairy ([ˈfeəri] 仙子;精灵)princess! I'm going to wave my magic Wand ([wɒnd] 魔杖;棒)... and turn you into (turn into 变成)a frog!
佩奇:我是小小仙女公主!我要挥动我的魔法棒……然后把你变成青蛙。
George doesn't like playing on his own.(like+n./v+ing)
乔治不喜欢自己玩。
George wants to play, too.
乔治也想一起玩。
Peppa: No, George! I'm playing You'll have to play somewhere else.
佩奇:不行,乔治!我在和苏西玩呢……你得去别的地方玩。
George wants to play with Peppa. He feels a bit lonely.
乔治想和佩奇玩。他感觉有点孤独。
Mummy Pig: George, I need some help! I'm making chocolate chip cookies! Someone needs to lick out ([lɪk] 舔)the bowl.
猪妈妈:乔治,我需要帮忙!我正在做巧克力饼干呢!我需要有人帮我舔干净这个碗。
George likes helping Mummy make cookies. But he likes playing with Peppa more.
乔治喜欢帮妈妈做饼干。但他更想和佩奇玩。
Suzy: Baaaa! I want to be a nurse!
苏西:我想当护士!
Peppa: I want to be a doctor.
佩奇:我想当一位医生。
Suzy: But who's gonna be the sick person?
苏西:但是谁来当病人呢?
Peppa: GEORGE!!!
佩奇:乔治!!!
Peppa and Suzy love playing doctors and nurses.
佩奇和苏西喜欢扮演医生和护士。
So does George.
乔治也喜欢。
Peppa listens to George's chest.([tʃest] 胸部;胸膛)
佩奇听了听乔治的心脏。
Peppa: Now, George, take a big breath in... then cough.([kɒf] 咳嗽) Mm, I think your heart is a bit loose ([luːs] 未束缚的;自由)... ...I'II put a plaster ([ˈplɑːstə(r)] 创可贴)on it.
佩奇:好了,乔治,深吸一口气……然后咳嗽。嗯,我觉得你的心跳有点慢……我会给你贴块创可贴。
Suzy: Baa! Open wide, please.
苏西:请把嘴张大。
Suzy takes George's temperature.(take temperature [ˈtemprətʃə(r)] 测量体温)
苏西给乔治量了体温。
Suzy: Oh, dear, you're very, very hot. I think you have to stay in bed for three years.
苏西:天啊,你的体温好高。我想你得在床上躺三年了。
Daddy Pig has come to find George.
猪爸爸来乔治了。
Daddy Pig :Oh, no! What's wrong with George?
猪爸爸:噢!乔治怎么了?
Peppa: Don't Worry, Daddy. It's only a game. George is our patient.
佩奇:别担心,爸爸,玩游戏而已。乔治是我们的病人。
Daddy Pig :Oh, I see. Can the patient have a visitor?
猪爸爸:哦,我明白了。那我可以来探望病人吗?
Peppa: Just for a little While. He might get tired.
佩奇:只能看一会儿哦。他可能会累。
Peppa and Suzy: Cookies!!!
佩奇和苏西:饼干!!!
Mummy Pig: Yes, they're for George. They're his medicine to make him feel better.
猪妈妈:是的,这是给乔治的。这些是能让他感觉更好的药。
Daddy Pig :Um, excuse me, doctor, can you help me? I have a sore tummy. That tickles!
猪爸爸:呃,不好意思,医生,你能帮我吗?我的肚子有点不舒服。好痒啊!
Sore 英 [sɔː(r)] 美 [sɔːr]
adj.(发炎)疼痛的;酸痛的;气恼;愤慨;愤愤不平
n.痛处;伤处;疮
tummy [ˈtʌmi]
n.胃;肚子
tickles [ˈtɪklz]
v.呵痒;胳肢;(使)发痒;逗乐;使高兴;使感兴趣;使满足
tickle的第三人称单数
Peppa: I can hear it rumbling.([ˈrʌmblɪŋ] 低沉而持续的声音) I think you're hungry, Daddy.
佩奇:我听到你的肚子在响呢。我想你是饿了,爸爸。
Daddy Pig :Then I think I need lots of cookies to make me better.
猪爸爸:那我觉得我需要吃很多饼干,那样我会好点。
Mummy Pig: And me!
猪妈妈:还有我!
Peppa: And me!
佩奇:还有我!
Suzy: And me! Baa
苏西:还有我!
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论