The accused / defendant (accuser) 被告
Contact 探视
Acquit/Acquittal 宣告无罪
Adjourn/Adjournment 休庭
Admit/Admission 供认、招认
Admissible 可接纳的
Confess 认罪、供认、招认
Evidence 证据
Advice/advise 告诫
Affidavit 宣誓书、经宣誓的书面陈述
Allege 指控
Alibi 不在现场的证据
Appeal 上诉
Appellant 上诉人
Appear in court 出庭
Applicant 申请人
Arrest 逮捕
Assistance 援助
Bail 保释、保释金
Barrister 辩护律师
Case/matter 案子、诉讼案件
Claim 要求权,声称、断言,索赔(damage),认领(lost or stolen property)
Client 委托人
Complain 控诉、民事起诉
Dereliction of duty 失职、玩忽职守
John Doe/ Jane Doe 无名氏
Detective 侦探
Plain clothes officer 便衣警察
Police force 警力
Police officer 警察
Uniformed police officer 制服警察
Squad 科
Breath analysis squad 酒精测试小组
Drug squad 缉毒科
Fraud squad 科
Organised crime squad 反犯罪小组
Prison officer 狱卒
Common law 普通法
Consult 咨询
Contempt of court 蔑视法庭
Contest 辩驳
Contested action 对抗动作
Convict/Conviction 定罪,罪犯
Co-respondent 共同被告
Coroner 法官
Costs 费用
Counsel 律师
Counselling service 心理辅导
Stand bail (for sb) 保释某人
Apply for bail 申请保释
Appeal against bail 保释上诉
Present a case 呈递诉讼
Charge with 控告
Double jeopardy 双重判案、一罪重审
Presumption of innocence 无罪推定、无罪假设
Presumption of regularity 正当性推定
Presumption of sanity 精神正常的推定
Beyond all reasonable doubt 不合理的怀疑
Benefit of the doubt 最后判决
Burden of proof 举证责任
Onus 责任
Statement 供述
Apprehend 逮捕、居留
Arrest 逮捕
Caution 警告
Cell 单人牢房
Commit an offence 犯罪
Finger print 指纹
Homicide squad 犯罪集团
Interrogate 审讯
Patrol 巡逻队
Police station 警察局
Criminal record 犯罪记录
Release 释放
Report 报警;报道
Resisting arrest 拒捕
Question 疑问
Search 搜查
Surrender 投降;上交
Suspect 嫌疑犯
Power of attorney 委托书、授权书、代理权
Enduring guardian 永久监护人
Prison guard 狱警、管教
Prison warden 狱长
Hearing 审讯、听证会
Mention 庭前审理
Committal hearing 庭审
Arraignment (District Court) 提讯听证
Abscond 潜逃、逃跑
Bond 合同
Placed/put on bail 保释
Good behaviour bond 守行为
Custody/in custody 监护权(of children),拘留、扣留(take into custody)
Unlawful custody 非法拘留
Pending bail 保释等候
Detention centre 拘留中心
Imprisonment 坐牢
Prison 监狱
Parole board 假释委员会
On parole
获准假释
Institution 院
Gaol 监狱、坐牢
Identification 身份证明
Probation officer 缓刑官
Rehabilitation 戒毒;戒赌
Remand 还押
On remand 在押
Remand centre 拘留所
Sentence 判刑
Probation 缓刑
Suspended sentence 缓刑
Legal advice 法律意见
Criminal 罪犯
Court order 法庭指令
Crime 罪行
Decree absolute 颁布法令、命令
Decree nisi 日后才生效的离婚判决书
Cross-examination 盘问
Examination in chief 对证人的讯问
Damages 损失、损害
De facto 事实上、实际上
Defend 辩护
Defendant 被告
Dispute 争论
Dissolution of marriage 解除婚姻关系
Engage a lawyer 请律师
Exculpatory 申明无罪的
On the balance of probability 权衡双方证据
Jury/juror 陪审团
Justice of the Peace (JP) 治安法官
Legal action 法律诉讼
Administrative Appeals Tribunal 行政上诉仲裁庭
Industrial Relations Commission 劳资关系委员会
Children’s Court 儿童法庭
Juvenile Court 青少年、未成年人法庭
District Court 地方法庭
Local Court 地方法院
Federal Magistrates Court 联邦初级法院
Small Claims Tribunal 小额索赔法庭
Supreme Court 最高法院
Family Court 家庭法院
Refugee Review Tribunal 难民上诉仲裁庭
Civil Court 民事法庭
Migration Review Tribunal 移民上诉仲裁庭
High Court 高级法院
Criminal Court 刑事法院
Subpoena 法院传票
Summon 召唤,召开
Summons 传票
Surety 担保,保证
Trial 审判
Unlawful arrest 非法逮捕
Writ 书面命令,传票
Record a plea of 认罪
Default judgement 缺席判决
Insolvency 破产
Remorseful 悔恨的
Contrition 悔罪
Inhumane 残忍的
Senior Counsel, SC (NSW, ACT, QLD) 资深大律师
Informant 告密者、线人
Solicitor 法务官
Guarantor 担保人
Apprehended Violence Order (AVO) 禁止令
Restraining order 禁令
Dissent 不同意
Strict liability 严格赔偿责任
Absolute liability 绝对赔偿责任
Rebuttal 反驳
Extradition order 引渡秩序
Fees 费用
Felony 重罪
Fine
Forensic 法庭的、用于法庭的
Forfeit 放弃、失去
Grounds 证据,理由
Guilty 有罪
Homicide 杀人、他杀
Illicit 非法
Illegal 非法
Injunction 命令
Witness box 证人席
Weekend detention 周末扣留
Legal aid 法律援助
Legal proceedings 法律程序
Legal Aid Commission 法律援助委员会
Defamation 诽谤
Libel 诽谤,中伤
Slander 诽谤
Litigation 诉讼,打官司
Magistrate 裁判官
Minor offence 轻罪
Misdemeanour 轻罪
Null and void 无效、失效
Nullify 取消
Oath 誓言
Affirmation 确认,(上诉院)维持原判
Offence 罪行,犯法
First offender 初犯
Repeated offender [=old offender]
屡犯
Order 秩序
Panel 小组
Pass sentence 宣判
Plaintiff 原告
Plea 答辩
Plead 答辩
Postmortem 验尸
Previous conviction 案底、前科
Probate 遗嘱认证
Proceedings 诉讼程序
Prosecution 控方、控告
Prosecutor 检察官、检控官
Record a conviction 记录(一项)犯罪
Represent 代表
Respondent <;律>(尤指离婚案的)被告
Separation 分居
Settle out of court (不经法庭)在法庭外(私下)和解
Trespass <;律>侵入;侵害,侵犯;侵占
Discretion 自由裁量
Estoppel 禁止翻供
Precedent 先例
Prima facie 表面上证据确凿的;初步的
Remedy (通过法律程序的)解决方法,救济
Tort 〈律〉民事侵权行为
Rule of law 法规,法治
Sunset clause 〈美〉自动消减条款,夕阳条款
Statute of limitation 法定时效;时效法
Actus reus;Mens rea 【法】 被告的行为, 犯罪行为, 犯罪意图
Bilateral treaty 双边条约
Capacity 【法律】(法律上享有的)权力,权限
Cause of action 〈法〉原告的起诉缘由
Cohabit (未婚者)同居
Contributory negligence 互有过失,原告的疏忽
Duty of care 注意义务
Empanel 记入名簿上,选任(陪审员)
Extra legal 法权以外的;不受法律支配的, 未经法律制定的.
Hung jury 不能做出一致决断的陪审团
Litigant 诉讼当事人
Mandatory sentence 强制性判决
Mitigating 减轻;减缓
Negligent 过失的;
Nuisance 非法妨害;滋扰行为
Overrule 否决, 驳回, 批驳
Pro bono 无偿法律援助
Chief Justice 审判长,首席法官,法院院长
Associate Justice 【法】 最高法院的陪审法官, 助理法官
Medical/ psychiatric examination 体格检查/精神病检查
Misuse of drugs 药物滥用;药物误用;滥用
Misdirect the jury 给陪审团下达错误指令
Obstructing a police officer 妨碍警方执行公务
Assault occasioning bodily harm 袭击伤人罪;伤害他人身体
Obtaining goods or credit by false pretences 通过取得财物
Pre-sentence report 判决前的报告
Good character 品格良好
Character witness 在法庭中对涉讼之一方人格名誉作证的见证人,品德信誉见证人
Principal offender 主犯, 正犯
Privilege 特权
Privileged 保密的, 秘密的;享有特权的
Prostitution
Solicitation 教唆
Settlement 〈律〉金钱或财产的转让(契约); 转让的金钱或财产;解决, 和解, 协议
Spouse 配偶
Sue 控告,起诉
Legal practice 法律实践
Leading question 对答案有诱导性的提问
Consummation 完成 ,完婚,圆房
Motive 动机
Act or omission 作为或不作为
Overturn 撤销(判决等)
Affirm (不经宣誓而)提供正式证词
Dismissed 不受理的案子
Passing off 假冒
Amendment (法律、文件的)改动,修正案,修改,修订
Patent 专利,专利权
To pervert/obstruct the course of justice 妨碍司法公正
Pornography 黄读物 ,
黄印刷品,情出版物,情画
Premium 保费 ,保险费,报酬, 溢价
Provoke/provocation 挑拨 ,挑衅
Stipulation 契约;规定;条文
Sum up 向陪审团概述案情
Tenants in common 未分股的共同产权;共同租赁人;分权共有人
Joint tenant 共同合有者
Undertake 担任, 承揽, 从事, 负责; 保证
Natural justice 自然正义;自然公正;自然裁断
Preside over 主持会议;管理; 对(某事物)负有责任
Administer an oath 做宣誓
Advocate 辩护律师, 辩护人;(辩护)律师,专门律师,出庭律师(作为头衔用于保留古罗马法律实质的国家和地区,如苏格兰;亦用于英国海事法庭等)
Australian Federal Police 澳洲联邦警察
Ballistics 弹道学
Trajectory (射体在空中的)轨道,弹道,轨迹,流轨
Clerk of Court 法院书记官
Criminal Assets 犯罪资产
Ombudsman 反贪调查员
Draw/draft up a document 草拟、起草文件
Junior lawyer 初级律师
Legal practitioner 开业律师;法律执业人士
Brief 案情摘要
Deposition (在法庭上的)宣誓作证;证词,证言
Unanimous verdict 一致裁定
Waive a fee 免除费用
Abate a nuisance 排除骚扰
Indecent/Aggravated sexual assault 强迫猥亵,非礼
Breach of duty 失职,玩忽职守
Burglary 入户行窃;入户盗窃罪
Capital punishment 死刑
Provisions of the Act 法律规定
Unprovoked assault 无缘无故的打人, 无正当理由的攻击
Punitive damages 惩罚性的损失赔偿
Immunity 受保护;豁免;免除
Diplomatic immunity 外交豁免权
Tainted witness 污点证人
Redress/remedy 重加权衡;恢复平衡;恢复公平合理的情况
Pardon 赦免;特赦
Malicious wounding 伤害罪
Chamber 法官的议事室或内庭
Concurrent sentence 合并服刑
Consecutive sentence 连续判决
Dependant 受赡养者,受扶养的家属
Disclaimer 免责声明
False imprisonment 非法监禁
Frivolous 无意义的
Infringe/infringement 侵犯,侵害(某人的自由、权益等)
Ward of court/ a ward of the court 法庭监护
Extenuating circumstances 可使罪行减轻的情况
Reasonable person 合理人;理性人
Legal person/body corporate 法人/法人团体
Due care/due diligence 谨慎处理 ,克尽职责,适当的注意,适当注意,相当注意
Exhaust all avenues of appeal 用尽所有上述手段
Lapse 丧失, 失效(商务协议、官员、法律权利等, 尤指因未予运用、死亡或放弃)
Interim order 暂时法令
Fiduciary duty 受信责任;诚信义务
Deed 契据;契约
Franchise (公司授予的)特许经销权
Royalties 特许使用权费
Amendment (法律、文件的)改动,修正案,修改,修订
Incriminate 使(某人)显得有罪, 牵连, 归罪于
Foreman/foreperson 领班, 工头, 陪审长
Quorum 法定人数
Age of consent 承诺年龄
Respondent (尤指离婚案的)被告
Property settlement 财产协议书
Deponent 立誓词者,宣
誓作证者
Separation under the same roof 在同一住所的分居
Service (of documents) 送达文书
Affiliation proceedings 对私生子女之父的鉴定程序
Bigamy 重婚;重婚罪
Perform 施行,执行;实行;完成
Default (经法院传唤而)不到庭,未出庭,不到案;(因不到庭而)败诉
Challenge (对陪审员的出庭等提出的)反对
Circumstantial evidence 旁证,间接证据
Community service order 社会服务令
Conceal evidence 隐藏证据
Confession (对使自己羞愧或尴尬的事的)表白,承认;自首, 供认
Confiscation of profits of crime 没收犯罪收益
Proceeds (买卖等的)收入,收益
Coronial inquiry 死因调查
Corroboration 进一步的证实;进一步的证据;确证
Issue a warrant 发出令状
Warrant 令状;执照;许可证;
Lessen one’s guilt 施加压力
Life imprisonment 无期徒刑
Lock-up 拘留所
Mandatory penalty 强制惩罚
Maximum sentence 最高刑罚
Voir dire 一切照实陈述(见证人或陪审员在接受审核时的誓语)
Arson 纵火(罪)
Accessory 从犯,同谋
Breach of the public peace 破坏治安
Breaking and entering 强行入侵他人住宅(或公共场合)
Causing (grievous) bodily harm 造成(严重)身体伤害
Common assault 普通侵犯人身
Assault with a weapon 持械行凶
Consorting with known offenders 与已知犯人结交
Driving under the influence of alcohol or drug 在酒精和药物影响下驾驶
Driving an unregistered vehicle 驾驶未注册车辆
Driving without Third Party Insurance 驾驶无第三方保险的车辆
Ratio decidendi 法律原则
Obiter dictum 法官于判决中附带表示的意见,附带讲的话
Driving without a licence 无证驾驶
Embezzlement 盗用,挪用
Exceeding the speed limit 超速
Failing to comply with a reasonable direction 不遵守指挥
Failing to stop after an accident 肇事后逃逸
False pretence/fraud 欺诈
Fighting in a public place 在公共场所打架
Recklessness 鲁莽,轻率,不顾一切
Nolle prosequi 原告撤回起诉
Murder 谋杀; 谋杀案
Felony murder 重罪杀人犯
Voluntary manslaughter 故意杀人
Manslaughter 过失杀人(罪);误杀
Involuntary manslaughter 过失杀人罪
Loitering with intent to commit a felony 有犯罪意图的游荡
Larceny 盗窃罪;偷盗;盗窃
Rape 罪;案
Abduction 诱拐罪,拐带罪;劫持罪
Attorney General 首席检察官(Attorney General美国司法部长或称总检察长)
Quash 撤销,废止;使…无效
Accessory after the fact 事后从犯
defendantAccessory before the fact 事前从犯
Civil jurisdiction civil jurisdiction
Committed to stand trial 交付审判
Assault and battery 殴打,人身攻击
Adversarial system 当事人主义;抗辩制度
Conditions (先决)条件;前提
Collusion (with sb) 共谋,勾结,串通
Default (经法院传唤而)不到庭,未出庭,不到案;(因不到庭而)败诉
Call-over
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论