增值税纳税申报表
TAX RETURN OF VAT
(适用于增值税一般纳税人)
(Applicable to general VAT taxpayers)
根据《中华人民共和国增值税暂行条例》第二十二条和第二十三条的规定制定本表,纳税人不论有无销售额,均应按主管税务机关核定的纳税期限按期填报本表,并于次月一日起十日内,向当地税务机关申报。
This form is formulated in accordance with the conditions defined in the Article 22 and Article 23 of The Provisional Regulations of the People's Republic of China on Value-added Tax
All taxpayers shall complete this form in accordance with the assessable period determined by the competent authorities whether or not there is any sale amount and report to the local authorities within ten days following the end of the period.
所属期Taxation period: 填表日期date of filing: 金额单位:元至角分Monetary Unit:RMB, including Yuan, Jiao and Fen
纳税人识别号Taxpayer's ID No | 所属行业Line of business | ||||||||||||||||||
纳税人名称(公章) Taxpayer's name (official seal) | . | 法定代表人姓名 Name of legal representative | 注册地址 Registered address | 营业地址 Business address | |||||||||||||||
开户银行及账号 Bank of deposit and account No. | 企业登记注册类型 Registration type | 电话号码 Tel. | |||||||||||||||||
项目 Item | 栏次 Line No. | 一般货物及劳务 Ordinary goods and service | 即征即退货物及劳务 Refund-upon-assessment goods and services | ||||||||||||||||
本月数 Amount of current month | 本年累计 Accumulative amount of current year | 本月数 Amount of current month | 本年累计 Accumulative amount of current year | ||||||||||||||||
销售额 Sales amount | (一)按适用税率征税货物及劳务销售额 1. Sales of goods and services taxable at applicable rate | 1 | |||||||||||||||||
其中:应税货物销售额 incl: Sales of taxable goods | 2 | ||||||||||||||||||
应税劳务销售额 Sales of taxable services | 3 | ||||||||||||||||||
Sales adjusted after tax inspection | 4 | ||||||||||||||||||
(二)按简易征收办法征税货物销售额 2. Sales of goods taxable under a simplified assessment method | 5 | ||||||||||||||||||
其中:纳税检查调整的销售额 incl: Adjusted sales after tax inspection | 6 | ||||||||||||||||||
(三)免、抵、退办法出口货物销售额 3. Sales of export goods under tax exemption, credit and refund | 7 | ||||||||||||||||||
(四)免税货物及劳务销售额 4. Sales of goods and services under tax exemption | 8 | ||||||||||||||||||
其中:免税货物销售额 Incl: Sales of goods under tax exemption | 9 | ||||||||||||||||||
免税劳务销售额 Sales of exempt services | 10 | ||||||||||||||||||
税款计算Tax calculations | 销项税额 Tax on sales | 11 | |||||||||||||||||
进项税额 Tax on purchases | 12 | ||||||||||||||||||
上期留抵税额 Tax to be offset for previous month | 13 | ||||||||||||||||||
进项税额转出 Carryover of tax on purchases | 14 | ||||||||||||||||||
免抵退货物应退税额 Tax on goods refundable under tax exemption, deductiblecredit and refund | 15 | ||||||||||||||||||
按适用税率计算的纳税检查应补缴税额 Back tax payable at applicable rate upon tax inspection | 16 | ||||||||||||||||||
应抵扣税额合计 Total deductible tax | 17=12+13-14-15+16 | ||||||||||||||||||
实际抵扣税额 Tax actually deduced | 18 | ||||||||||||||||||
应纳税额 Tax payable | 19=11-18 | ||||||||||||||||||
期末留抵税额 Tax retained at end of period | 20=17-18 | ||||||||||||||||||
简易征收办法计算的应纳税额 Tax payable under a simplified assessment method | 21 | ||||||||||||||||||
按简易征收办法计算的纳税检查应补缴税额 Back tax payable under a simplified assessment method upon tax inspection | 22 | ||||||||||||||||||
应纳税额减征额 Reduced amount of payable tax | 23 | ||||||||||||||||||
应纳税额合计 Total payable tax | 24=19+21-23 | ||||||||||||||||||
税款缴纳tax payment | 期初未缴税额(多缴为负数) Tax unpaid at beginning of period (“-” for overpaid amount) | 25 | |||||||||||||||||
实收出口开具专用缴款书退税额 Amount actually refunded for export under special payment bill | 26 | ||||||||||||||||||
本期已缴税额 Tax paid during current period | 27=28+29+30+31 | ||||||||||||||||||
①分次预缴税额 ① prepaid tax in parts | 28 | ||||||||||||||||||
②出口开具专用缴款书预缴税额 ② Amount prepaid for export under special payment bill | 29 | ||||||||||||||||||
③本期缴纳上期应纳税额 ③ Amount paid during current period for the tax payable during previous period | 30 | ||||||||||||||||||
④本期缴纳欠缴税额 ④ Amount paid during current period for outstanding tax | 31 | ||||||||||||||||||
期末未缴税额(多缴为负数) Amount of tax unpaid at end of current period (“-” for overpaid amount) | 32=24+25+26-27 | ||||||||||||||||||
其中:欠缴税额(≥0) incl: amount of outstanding tax (≥0) | 33=25+26-27 | ||||||||||||||||||
本期应补(退)税额 Amount of back tax payable (tax refundable) during current period | 34=24-28-29 | ||||||||||||||||||
即征即退实际退税额 Amount of tax actually refunded on refund-upon-assessment basis | 35 | ||||||||||||||||||
期初未缴查补税额 Amount of back tax assessed upon tax inspection and unpaid at beginning of current period | 36 | ||||||||||||||||||
本期入库查补税额 Amount of back tax assessed upon tax inspection and paid into State Treasury during current period | 37 | ||||||||||||||||||
期末未缴查补税额 Amount of back tax assessed upon tax inspection and unpaid at end of current period | 38=16+22+36-37 | ||||||||||||||||||
授权人Authorizer | 声明人Declarant | ||||||||||||||||||
授权声明Authorization statement | 为代理一切税务事宜, (地址) 为本人纳税人的代理申报人,任何与本申报表有关的往来文件,都可寄予此人 授权人签字: We hereby appoint _____________ (Address: ) as our agent, who is authorized to deal with all tax-related issues, file tax returns and receive any correspondences relevant to this tax return on our behalf. Signature of the authorizer: | 申报人声明 Declarant’s statement | 此纳税申报表根据《中华人民共和国增值税暂行条例》的规定填报的,我相信它是真是的,可靠的,完整的 声明人签字: I hereby declare that this Tax Return has been completed according to The Provinsional Regulations of the People's Republic of China on Value-added Tax and all information provided herein is true, reliable and complete to the best of my knowledge and belief. Signature of the declarant: | ||||||||||||||||
电子签名串 Electronic signature string | |||||||||||||||||||
以下由税务机关填写:
Only for the use of the taxation institution only below:
收到日期: 接收人: 主管税务部门签章:
Date of receipt: Receiver: Seal of competent taxation institution
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论