增值税纳税申报表
TAX RETURN OF VAT
(适用于增值税一般纳税人)
(Applicable to general  VAT taxpayers)
根据《中华人民共和国增值税暂行条例》第二十二条和第二十三条的规定制定本表,纳税人不论有无销售额,均应按主管税务机关核定的纳税期限按期填报本表,并于次月一日起十日内,向当地税务机关申报。
This form is formulated in accordance with the conditions defined in the Article 22 and Article 23 of The Provisional Regulations of the People's Republic of China on Value-added Tax
All taxpayers shall complete this form in accordance with the assessable period determined by the competent authorities whether or not there is any sale amount and report to the local authorities within ten days following the end of the period.
所属期Taxation period                    填表日期date of filing                      金额单位:元至角分Monetary UnitRMB, including Yuan, Jiao and Fen
纳税人识别号Taxpayer's ID No
所属行业Line of business
纳税人名称(公章)                Taxpayer's name (official seal)
.
法定代表人姓名
Name of legal representative
注册地址
Registered address
营业地址
Business address
开户银行及账号
Bank of deposit and account No.
企业登记注册类型
Registration type
电话号码
Tel.
项目
Item
栏次
Line No.
一般货物及劳务
Ordinary goods and service
即征即退货物及劳务
Refund-upon-assessment goods and services
本月数
Amount of current month
本年累计
Accumulative amount of current year
本月数
Amount of current month
本年累计
Accumulative amount of current year
销售额
Sales amount
(一)按适用税率征税货物及劳务销售额
1. Sales of goods and services taxable at applicable rate
1
其中:应税货物销售额
incl: Sales of taxable goods
2
      应税劳务销售额
      Sales of taxable services
3
     
      Sales adjusted after tax inspection
4
(二)按简易征收办法征税货物销售额
2. Sales of goods taxable under a simplified assessment method
5
其中:纳税检查调整的销售额
incl: Adjusted sales after tax inspection
6
(三)免、抵、退办法出口货物销售额
3. Sales of export goods under tax exemption, credit and refund
7
(四)免税货物及劳务销售额
4. Sales of goods and services under tax exemption
8
其中:免税货物销售额
Incl: Sales of goods under tax exemption
9
免税劳务销售额
Sales of exempt services
10
税款计算Tax calculations
销项税额
Tax on sales
11
进项税额
Tax on purchases
12
上期留抵税额
Tax to be offset for previous month
13
进项税额转出
Carryover of tax on purchases
14
免抵退货物应退税额
Tax on goods refundable under tax exemption, deductiblecredit and refund
15
按适用税率计算的纳税检查应补缴税额
Back tax payable at applicable rate upon tax inspection
16
应抵扣税额合计
Total deductible tax
17=12+13-14-15+16
实际抵扣税额
Tax actually deduced
18
应纳税额
Tax payable
19=11-18
期末留抵税额
Tax retained at end of period
20=17-18
简易征收办法计算的应纳税额
Tax payable under a simplified assessment method
21
按简易征收办法计算的纳税检查应补缴税额
Back tax payable under a simplified assessment method upon tax inspection
22
应纳税额减征额
Reduced amount of payable tax
23
应纳税额合计
Total payable tax
24=19+21-23
税款缴纳tax payment
期初未缴税额(多缴为负数)
Tax unpaid at beginning of period (“- for overpaid amount)
25
实收出口开具专用缴款书退税额
Amount actually refunded for export under special payment bill
26
本期已缴税额
Tax paid during current period
27=28+29+30+31
①分次预缴税额
prepaid tax in parts
28
②出口开具专用缴款书预缴税额
Amount prepaid for export under special payment bill
29
③本期缴纳上期应纳税额
Amount paid during current period for the tax payable during previous period
30
④本期缴纳欠缴税额
Amount paid during current period for outstanding tax
31
期末未缴税额(多缴为负数)
Amount of tax unpaid at end of current period (“- for overpaid amount)
32=24+25+26-27
其中:欠缴税额(≥0
incl: amount of outstanding tax (≥0
33=25+26-27
本期应补(退)税额
Amount of back tax payable (tax refundable) during current period
34=24-28-29
即征即退实际退税额
Amount of tax actually refunded on refund-upon-assessment basis
35
期初未缴查补税额
Amount of back tax assessed upon tax inspection and unpaid at beginning of current period
36
本期入库查补税额
Amount of back tax assessed upon tax inspection and paid into State Treasury during current period
37
期末未缴查补税额
Amount of back tax assessed upon tax inspection and unpaid at end of current period
38=16+22+36-37
授权人Authorizer
声明人Declarant
授权声明Authorization
statement
为代理一切税务事宜,
(地址)                  为本人纳税人的代理申报人,任何与本申报表有关的往来文件,都可寄予此人               
                                            授权人签字:                                                                                                                               
We hereby appoint _____________ (Address:              ) as our agent, who is authorized to deal with all tax-related issues, file tax returns and receive any correspondences relevant to this tax return on our behalf.
                    Signature of the authorizer:
申报人声明
Declarant’s statement
此纳税申报表根据《中华人民共和国增值税暂行条例》的规定填报的,我相信它是真是的,可靠的,完整的 
                                      声明人签字:                                                                                                                I hereby declare that this Tax Return has been completed according to The Provinsional Regulations of the People's Republic of China on Value-added Tax and all information provided herein is true, reliable and complete to the best of my knowledge and belief.
                            Signature of the declarant:
电子签名串
Electronic signature string
以下由税务机关填写:
Only for the use of the taxation institution only below:
收到日期:                接收人:                主管税务部门签章:
Date of receipt:              Receiver:                Seal of competent taxation institution

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。