SHERLOCK SEASON 3 EPISODE 1
上次转了一个别人写的Sherlock英语学习笔记大家貌似很喜欢的样子,可是没有到后续版本很可惜。
借此第三季上映之际,楼主班门弄斧稍微总结了一下第一集的比较不常见且有意思的英语用法,水平写的不好请大家多多谅解,如有不足请轻拍指教楼主是个心灵很脆弱的女汉子= =
另外楼主话痨,废话有点多,急性子的亲请自动忽略一切废话……
sort of和kind of以下按台词时间顺序排列。
1、Magician:Right the way down, right the way deep, right the way, sound asleep.
片子开头,安德森第一次猜想Sherlock没死的原因时,引入了一个魔术师给John催眠。此处的right the way可以理解为就这样,乖乖滴,completely的意思。这个用法比较少,有人认为是字幕错听了right away(立刻,马上),可是楼主放慢加快听了几百遍确定人家帅哥说的确实是三个词,所以此句应该字幕无误。无辜的潮爷就这样被‘乖乖躺,乖乖懵,乖乖睡’了。而sound asleep则是固定搭配‘熟睡’的用法。
2、Greg:Bollocks!
警长驳斥安德森的猜想时用的这个词其实蛮粗俗,也可做ballocks,约等于bullshit和kibosh,相当于中文的‘胡说、扯淡’,俚语中也指男性蛋蛋(小朋友们不要学)。其实警长还是蛮喜欢说脏话的~后面Sherlock出现在他面前的时候他也骂了一句Bastard不是么!
3、Journalist:... who became something of a celebrity two years ago.
众多媒体为Sherlock洗白白的时候一个女记者说了这句话,something of 是‘某种程度上,或多或少的’意思,这里是说Sherlock两年前也算是个名人(太谦虚了吧喂)。Something of用法可以大致等同于sort of或者kind of。
4、Mycroft:Quite a scheme.
Sherlock:Colossal.
Sherlock躺在床上刮胡子的时候小麦和他说他的计划很不错嘛(难得看到他能说Sherlock好话),而Sherlock回应的是Colossal.字幕翻译为必须的/是的,而这个形容词本意是巨大的、
非凡的,在这里体现Sherlock一贯的自负满满(脑海中不断萦绕一句东北话,那必须!)。同样的还有后面安德森给Sherlock录像后Sherlock形容安德森和他的组织故意设置的Jack the Ripper的事时说了一个Lurid,本意是庸俗的,过分渲染的,耸人听闻的。有没有发现Sherlock词汇量着实超,且无比擅长用极精练的词语损人利己!
5、Mycroft:A small ‘thank you’ wouldn’t go amiss.
哈哈哈此处字幕组翻译成‘道个谢不会掉块肉’着实很生动!Go amiss本意是出差错,wouldn’t go amiss基本等同于wouldn’t hurt,表示做某事并不困难,做某事不是挺好的嘛!道个谢又死不了人你就不能服软一回!不过小麦真狠心,眼睁睁看着Sherlock被打也不心疼(才不会告诉你们楼主看见Sherlock被打也暗爽了一小下来着呢)。
6、Mycroft:I’ve kept a weather eye on him.
还是小麦,keep a weather eye on表示注意观察、严密监视的意思,这个不难理解。Weather eye本来有气象卫星、警惕的意思,keep an eye on也就是时刻关注,在这里都表示一直没有放过John = 3 = 好玩的是不知道有没有人记得加勒比海盗3的结尾也有一句 ‘keep
a weather eye on the horizon’,具体在那部电影中是什么隐含意思楼主就不说了,有兴趣的亲自己去看。
7、Mrs Hudson:Live and let live, that’s my motto.
哈德森太太越来越可爱了有木有!Live and let live直译是‘自己活,也让别人活’,也就是说人要相互关爱,共生共荣。楼主认为在这里哈德森太太是想以‘林子大了什么鸟儿都有,性别不同怎么谈恋爱嘛人家才不会因为这个鄙视你呢’来宽慰John幼小而脆弱的心灵(话说如果性别不同还谈恋爱人家才会鄙视你呢 = =)
8、Sherlock: I think maybe I’ll just drop by.
这个相对常见一些了,drop by顺便拜访,串门,顺路经过;后面跟数字的时候表示‘下降至...’。在这里顺便总结一下drop组成的其他习语,相信大家在学英语的过程中也对同一动词搭配副词组成的词组很头疼吧= =至少楼主是这样。drop off:下车,掉下,下降,也可表示睡着或者安静地死去。drop out:退学,过时(out of fashion),退出,逃避。drop on:偶然发现,吃惊,训斥,不好的事降临(喝凉水塞牙缝的感觉)。drop over:同drop by。另外还有drop someone a line,写信的意思。
9、John:If you’ll have me, .... If you could see your
这就是John求婚被打断的那句话,可能感觉语法很奇怪,因为John用的是一种表示请求的非常非常委婉的语气。have me是‘让我...、允许我’的意思,if you could see your way to是‘有可能,能否’的意思,基本等同于if there’s any possibilities,是相当客气的语气。See one’s way to do设法,知道怎么做,有可能。(这里看得好捉急!John怎么关键时刻一秒钟变结巴!)
10、Sherlock:Sir, you’ll find this vintage exceptionally to your liking.
和上面的是一对儿,这就是Sherlock恶趣味地打断John求婚的那句话(Sherlock你的小胡子能再萌一点么)。话说Sherlock说法语口音还蛮可爱的,vintage这里做名词,是‘酒,佳酿’的意思,也可以用来做形容词修饰陈年美酒。后面的to your liking是‘趁您心意’的意思,我们经常说的万事如意就可以翻译为‘hope/wish everything to your liking’,to your liking也可以‘自定义’讲,如软件设置之类的。
11、Sherlock:Bit mean springing it on you like that, I know.
Bit在后面也出现过,其实就是口语中a bit of的省略,表示有一点儿。但是可能很多人不知道英国老式英语中bit海油很多有意思的用法,比如做名词时指小额硬币(尤其是以前的3便士),指个性风骚放荡的小妞儿小妮子,指男宝宝的小JJ(喂楼主你都在说些什么= =)等等。 Spring sth on是固定词组,意思是‘突然向...宣布’,这里取的也是这个意思。类似的词组还有spring to,表示那种突然的‘话到嘴边’却说不出来,或者‘怒上心头’而不得发泄的状态。
12、Sherlock:You know, let the cat out of the bag.
同样是固定搭配,但是配上那张看起来就很的长脸楼主不禁为John的铁头功叫了声好(哈哈哈哈其实还是有点心疼的)!Let the cat out of the bag泄密,不经意说走嘴,等同于betray the pot to the roses和put it on the street(美式用的多)。英文中Cat其实不一定是好词,很多时候会用来形容恶妇或者怨毒的女人,妹子们小心。
13、John:So you fake your own death, and you waltz in here large as bloody life!
John果断怒了!这里楼主也听了几百遍,因为总觉得fake应该是faked才对……后面的Waltz
本来是华尔兹或跳华尔兹的意思,waltz in表示‘轻松优雅地走入’,John用来鄙视Sherlock对欺瞒他这件事的怨念。Waltz这个词还有一个搭配是waltz through表示轻而易举地通过,比如考试或者选举之类的。Large as bloody life是as large as life的变形,表示‘逼真的,千真万确的,栩栩如生的’,bloody纯修饰表情绪,是一个比较干净的脏话= =英国人很喜欢用。Bloody hell该死的可恨的,类似于god damn。
14、Sherlock:Rest assured, Mycroft, whatever this underground network of yours is up to, the secret will reside in something seemingly insignificant or bizarre.
其实话说看哥俩吵架神马的最开心了!Rest assured表示‘放心吧’,用北京话说就是‘您请好儿吧’,表示毫无疑问胸有成竹。下半句的up to动词短语意思是‘正在做、忙于’或者企图做某事,可能容易和美式用法中的‘up to sth/sb’混掉,那个是‘取决于’的意思,同属于up to的两个不同含义。这句最后的bizarre是个蛮有趣的词,可能有细心的亲注意到后面那个铁路迷宅男也说了一次(found something a bit bizarre),是‘奇怪的,异常的,古怪的’意思。Bizarre world这个古怪的世界= =无怪乎BBC会拍出这么奇葩的迷你剧了(不过就是喜欢喜欢喜欢喜欢),另外英国有本Bizarre Magzine(未成年小朋友请忽略这一句),标语是Den of Geek(怪胎之窝),内容丰富而口味浓厚。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论