初中英语课外阅读《生活与工作的平衡是怎样实现的》双语分享
What I thought I would do is I would start with a simple request. I'd like all of you to pause for a moment, you wretched weaklings, and take stock of your miserable existence.
我原本想以一个简单的请求开场。我请求在座的各位思考片刻,你们这可悲的懦夫,扪心自问,审视一下自身可怜的存在。
Now that was the advice that St. Benedict gave his rather startled followers in the fifth century. It was the advice that I decided to follow myself when I turned 40. Up until that moment, I had been that classic corporate warrior -- 其实这正是5世纪时圣本笃给信众的建议,可以想见,当时他们必定相当惊诧。而在我40岁的时候我也决定采纳并实施这个建议。在那之前,我绝对是个典型的业务精英--
I was eating too much, I was drinking too much, I was working too hard and I was neglecting the family. And I decided that I would try and turn my life around.
我吃的太多,喝得太多,工作太努力,我忽视了自己的家庭。于是我决定试着改变我的生活。
In particular, I decided I would try to address the thorny issue of work-life balance. So I stepped back from the workforce, and I spent a year at home with my wife and
four young children. But all I learned about work-life balance from that year was that I found it quite easy to balance work and life when I didn't have any work.
而且我决定我要尝试处理一个棘手的问题:即工作与生活的平衡。于是我递交辞呈,赋闲在家,与妻子和四个儿子相处了一年。但是在那一年中关于工作与生活平衡这个问题,我唯一的收获是:如果我不工作,这个问题就会迎刃而解。
Not a very useful skill, especially when the money runs out.So I went back to work, and I've spent these seven years since struggling with, studying and writing about work-life balance. And I have four observations I'd like to share with you today.
这的确不怎么管用,尤其是缺钱的时候。所以我回到工作岗位,七年以来我的挣扎,学习与写作都围绕着工作与生活的平衡这个主题。今天我想跟各位分享四点心得。
The first is: if society's to make any progress on this issue, we need an honest debate. But the trouble is so many people talk so much rubbish about work-life balance.
第一,如果在这一问题上想要获得实质性的进展,那么我们需要一个诚恳的探讨。
All the discussions about flexi-time or dress-down Fridays or paternity leave only serve to mask the cor
e issue,
which is that certain job and career choices are fundamentally incompatible with being meaningfully engaged on a day-to-day basis with a young family.
但问题是在这一问题上,人们大多沉浸在毫无意义的争论之中。无论是弹性时间还是星期五的休闲装政策亦或是育儿假,这些都只是进一步掩盖了核心问题,即某些职业和某些职业选择从根本上讲,就与每天与自己的家庭亲密相处这一生活方式水火不容。
Now the first step in solving any problem is acknowledging the reality of the situation you're in. And the reality of the society that we're in is there are thousands and thousands of people out there leading lives of quiet,
要解决任何问题,都必须首先认清自己所处的境况。而现实社会中的情况是成千上万的人们都在无声的绝望中煎熬。
screaming desperation, where they work long, hard hours at jobs they hate to enable them to buy things they don't need to impress people they don't like.
他们夜以继日的从事他们痛恨的职业,目的只是为了购买无用的商品,以博得无关痛痒的邻人的艳羡。
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt isn't really getting to the nub of the issue.
我的观点是,星期五穿牛仔体恤并不能解决关键问题。
sort out the rubbishThe second observation I'd like to make is we need to face the truth that governments and corporations aren't going to solve this issue for us.
我想分享的第二点心得是我们必须面对现实:政府和公司不
会为我们解决这一问题。
We should stop looking outside. It's up to us as individuals to take control and responsibility for the type of lives that we want to lead.
我们不能再寻外援,而应该作为个人承担起掌控自己生活
轨迹的重任。
If you don't design your life, someone else will design it for you, and you may just not like their idea of balance. It's particularly important -- this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
如果你不规划自己的生活,那么别人就会为你规划,而他们
对于平衡的处理你往往并不认同。最重要的是--这东西不会传到
互联网上吧,要不然我可要被解雇了--
it's particularly important that you never put the quality of your life in the hands of a commercial corporation. Now I'm not talking here just about the bad companies -- the "abattoirs of the human soul," as I call them.
最重要的是你绝不能让商业公司来掌控你生活的质量。我指的并不仅仅是那些糟糕的公司——我把那些公司叫做人类灵魂的屠宰场。
I'm talking about all companies. Because commercial companies are inherently designed to get as much out of you [as] they can get away with. It's in their nature; it's in their DNA; it's what they do --
我指的是所有的公司。因为商业公司本质上就是为了尽可能多的榨取你的价值而同时尽量逃避责任。这是深植于商业公司之中的基因。它们以此立足--
even the good, well-intentioned companies. On the one hand, putting childcare facilities in the workplace is wonderful and enlightened.
包括那些好的,有善心的公司。一方面,在工作场所开办儿童保育中心是个很妙的,具有启发性的好主意。
On the other hand, it's a nightmare -- it just means you spend more time at the bloody office.We have to be responsible for setting and enforcing the boundaries that we want in our life.
另一方面,这同时是个噩梦;因为这意味着你得在万恶的办公室里耗上更多时间。我们自己得担起责任去设定并强化我们生活中的各种界限。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论