新世纪大学英语第二册句子翻译
Unit 1
1) The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.
离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。
2) He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.
他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
3) After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.
赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。
4) In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.
在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。
5) In the circumstances it was not surprising that there was trouble.
在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。
6) The baby is the very picture of health.
这婴儿非常健康。
7) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.
人们已经意识到儿童接触有关暴力和情电视节目的危害。
8) We always had in mind for whom we were making the film.
我们始终考虑到我们是在为谁制作这部电影。
Unit 2
1) Only those who have lived through a similar experience can fully appreciate this. / The only people who can fully appreciate this are those who have lived through a similar experi
ence.
只有那些有过类似经历的人,才能够完全理解这一点。
2) Scientists have been hard pressed to figure out how these particles form/ are formed and interact (with one another).
科学家们一直没弄明白这些粒子是怎么形成、又是如何相互作用的。
3) Those who have got the hang of Rubik’s Cube (Magic Cube) can return each face to consisting of one colour in no time.
那些掌握了魔方窍门的人能在很短时间内把每一面都恢复成单一颜。
4) The individual success of the employees in a team environment results in success for the company.
团队环境中员工个人的成功能带来公司的成功。
5) The war, although successful in military terms, left the economy almost in ruins.
这场战争,虽说从军事角度而言是成功的,却令经济几乎崩溃。
6) He decided to channel his energies into something useful, instead of sitting in front of the TV set all day long.
她决定把自己的精力用在有益的事上,而不是整天守在电视机前。
7) There’s a difference between strength and courage. It takes strength to survive. It takes courage to live.
力量与勇气是有区别的。生存需要力量,生活需要勇气。
8) She was by nature a very affectionate person, always ready to give a helping hand to others.
她天生就是个非常温柔亲切的人,总是乐于向别人伸出援助之手。
Unit 3
1)Rumour has it that his new book is based on a true story about a family in a small Tennessee town.
听说他的新书是根据发生在田纳西州的一个小镇上一家人的真事写的。
2)He teaches in a middle school, but he does some translation work on the side to bring in extra cash / money.
他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。
3)It’s good to be confident (about yourself), but there’s a difference between (self-) confidence and conceit.
自信是件好事,但自信与自负是有区别的。
4)Only those who stick it out can achieve success. Those who give up halfway will never realize their dreams.
只有坚持到底的人才会成功。半途而废的人永远也无法实现梦想。
5)A true hero possesses / has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices.
一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于助人。
6)Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down.
任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下来。
7)In a sense, life is like swimming; if you keep holding on to the sides of the pool, you (will) never learn.
从某种意义上说,生活就像游泳。如果你总是扶住池边,就永远也学不会。
8)The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training.
一个民族的前途在很大程度上取决于其教育与培训的质量。
Unit 4
1) I just can’t figure her out, she’s a mystery to me.
我简直摸不透她,她对我就是个谜。
2) He travelled from one village to another, dropping in on families and listening to their complaints and problems.
他从一个村子来到另一个村子,走家串户,听他们诉苦。
3) Jim always sides with John in an argument.
在辩论中吉姆总是站在约翰一边。
4) Then it dawned on me that they were speaking Spanish.
这时我突然明白过来,他们说的是西班牙语。
5) They have to live with the consequences of their wrong decision.
他们不得不承受他们的错误决定所带来的后果。
6) His words were drowned out by loud cheers from the crowd.
他的话被众的欢呼声所淹没。
7) I looked at the printed page but the words made no sense.
我看着印满字的书页,但不知上面写些什么。
8) We must awaken people to the need to protect our environment.
我们必须使人们意识到保护环境的必要性。
Unit 5
1) Such a sight always moves me and sets me thinking.
这种情景总是令我感动,让我深思。
sort out your computer翻译2)Stop blaming her-----you’d have done the same thing under similar circumstances.
别怪她了,在类似的情况下,你自己也会这么做的。
3) We should be grateful for what we have instead of taking everything for granted.
我们应当为自己所拥有的一切而心存感激,而不是对任何事情都漫不经心。
4) He may promise to change, but it’s the same old story of saying one thing and doing another.
他也许会答应改变,但无非又是说一套做一套罢了。
5) I racked my brains about how to break the terrible news to him.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论