2013全国职业院校技能大赛中职组酒店服务赛项中餐宴会摆台项目英语口试参考题库
全国职业院校技能大赛中职组酒店服务赛项
中餐宴会摆台项目英语口试参考题库
Part one 句子:
中译英:
1. 共有几位客人?
译:How many people are there in your party?
2. 我们已经为您预订一张6点半的餐台。
译:We have reserved a table for you at 6:30.
3. 请问您在我们餐厅有预订吗?
译:Do you have a reservation with us?
4. 早餐的供应时间是7点到9点。
译:Breakfast will be served from 7:00 to 9:00.
5. 对不起,这张桌子已经有客人预订了。
译:Sorry, this table has been reserved.
6. 请问您有什么特殊要求?
译:Do you have any special needs?
7. 角落的位子怎样?
译:How about a seat in the corner?
8. 这张桌子可以吗?
译:Will this table be all right for you?
9包间已经准备好了,先生。
译:The private room is ready now, sir.
10. 您是要坐吸烟区还是非吸烟区?
译:Would you like smoking area or non-smoking area?
11. 包间的最低消费是800元。
译:For a private room, there is a minimum charge of 800 Yuan.
12. 请您在休息室里稍等一下,一有桌子我们就会安排您入座。
译:Could you wait for a moment in the lounge, please?We’ll seat you as soon as we have a table.
13. 先生,您的桌子已经准备好了。请随我来。
译:Your table is ready now, sir. Please come with me.
14. 这是菜单,服务员随后就到。
译:Here is the menu. The waiter will be with you in a moment.
15. 这是菜单和酒水单。
译:Here is the menu and the wine list.
16. 请问您现在可以点菜了吗?
译:Are you ready to order now?
17. 中国有四大菜系,分别是川菜,粤菜,鲁菜和江浙菜。
译:In China, there are four major cuisines that is Sichuan, Guangdong, Shandong and Jiangsu-Zhejiang cuisine.
18. 这是您的账单,请您过目。
译:Her e’s your bill. Please check it.
19. 广东菜比较清淡而川菜的口味就比较重。
译:Guangdong cuisine is light while Sichuan cuisine tastes strong. 20. 您想尝尝我们的招牌菜吗?
译:Would you like to try our specialty?
21. 我们的大厨很棒。
译:We have an excellent chef.
tabletime是什么意思22. 我这就去和厨师商量。
译:I’ll speak with the chef right away.
23. 烤鸭大概需要半个小时。
译:Roast duck may take half an hour.
24. 你想喝点儿什么,先生?
译:What would you like to drink, sir?
25. 请签上您的姓名和房间号码。
译:Please sign your name and room number here.
26. 干白葡萄酒是按瓶卖的。
译:The dry white wine is sold by bottle.
27. 你们有什么牌子的啤酒?
译:What brands of beer do you have?
28. 如果您还有其他需要,请您随时告诉我们。我们很乐意为您效劳。译:If you like to have something else, just feel free to ask. We are always at your service.
29. 您点的菜上齐了。请慢用。
译:That’s everything your ordered. Please enjoy your meal.
30. 恐怕您点的菜太多了。
译:I’m af raid you have ordered too much.
31. 我能帮您换一下盘子吗?
译:May I take your plate, please?
32. 您还要再添米饭吗?
译:Would you like some more rice?
33. 您想要点开胃菜或汤吗?
译:Would you like an appetizer or soup?
34. 您想要什么主菜呢?
译:What would you like for the main course?
35. 您要一瓶红葡萄酒配牛排吗?
译:Would you like a bottle of red wine to go with your steak? 36.先生,这是您的牛排,请慢用。
译:Excuse me, sir. Here’s your steak. Please enjoy it.
37. 很抱歉,请多等一会。我们会尽快给您上菜。
译:I’m really sorry. Please wait a few more minutes. I’ll bring the food to you as soon as possible.
38. 您的菜上齐了,甜点稍后上。
译:This is a complete course. There is the dessert follow.
39. 我想来杯加冰的威士忌。
译:I’d like a glass of whisky on the rocks.
40. 先生,您总共消费856元。
译:It comes to 856 Yuan, sir.
41. 牛排做得太老了。
译:The steak is as tough as leather.
42. 非常抱歉,还有什么可以为您效劳吗?
译:I do apologize. Is there anything else I can do for you?
43. 请问您要如何付账?
译:How would you like to pay?
44. 是现金付账,还是信用卡付账?
译:Would you like to pay in cash or by credit card?
45. 是一起买单还是分开买单呢?
译:Would you like to pay one bill or separate bills?
英译中:
1. We are looking forward to serving you.
译:我们期待着您的光临。
2. I want a table with a view of the river.
译:我想要张能看见江景的餐台。
3. How late do you stay open?
译:你们几点打烊?
4. I’m sorry, sir. There’s no vacant table for the moment.
译:先生,很抱歉。现在没有空位了。
5. I’m sorry, sir. There aren’t any tables left for 7 this evening.
译:抱歉,先生。今晚七点没有空位了。
6. I’m afrai d that we can only guarantee a table before 8:00 this evening. 译:恐怕我们餐厅只能为您留桌到晚上八点。
7. We’ll give you a 20% discount.
译:我们给您八折优惠
8. In whose name was the reservation made?
译:请问以谁的名义预订的?
9. Would you come this way please?
译:请您这边走。
10. This table is too close to the kitchen. Can we move to another table? 译:这张桌子离厨房太近了,我们能换一张吗?
11. Our restaurant is full now. We might be able to seat you in 20 minutes. 译:我们餐厅现在没有空位了。大约20分钟后我们可以安排您入座。
12. Here’s th e menu. Please take your time and a waiter will come to take your order.
译:这是菜单。请您慢慢看,待会儿服务员会来帮您写菜单。13. We’d like a variety of typical Chinese foods.
译:我们想要点几个中国特菜。
14. Please arrange a 500 Y uan menu for the five of us.
译:请给我们五个人准备500元的菜单。
15. What are your specialties?
译:你们的特菜是什么?
16.The characteristics of Sichuan food are its strong local flavor,which is spicy and hot.
译:川菜的特点是有很浓郁的地方风味,即麻辣。
17. What kind of cold dishes have you got?
译:你们这有什么凉菜?

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。