11.1 旅游景点通名
地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
植物园译为 Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden
博物馆
一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆 History Museum
某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名) 如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple
纪念馆
历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加s 如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial
历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆 New Culture Movement Memorial Museum
故居译为Former Residence,如宋庆龄故居 Former Residence of Soong Ching Ling
展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Center,会展中心译为Convention & Exhibition Center
陈列室译为 Exhibition Room/Display Room
宫、院译为Palace 如颐和园 Summer Palace。有些宫译为 Hall 如乾清宫 Hall of Heavenly Purity
殿、堂译为 Hall 如太和殿 Hall of Supreme Harmony、乐寿堂 Hall of Longevity in Happiness
寺译为Temple 如云居寺 Yunju Temple
亭、阁译为Pavilion 如寄澜亭 Jilan Pavilion
一般的塔译为Pagoda,如五塔寺 Five-Pagoda Temple;藏式塔译为Dagoba,如白塔寺的白塔 White Dagoba
牌楼译为Memorial Archway
高山译为 Mountain 如太行山 Taihang MountainMt. Taihang。比较小的山、山丘等译为 Hill, 如万寿山 Longevity Hill
岛译为 Island 如南湖岛South Lake Island
湖译为 Lake, 如昆明湖 Kunming Lake
桥译为 Bridge, 如玉带桥 Jade Belt Bridge
器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware
朝代名译为拼音,如汉朝Han Dynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周Western Zhou Dynasty、西汉Western Han Dynasty
11.2 专名
专用名词作为旅游区标志,指向内容为特定场所时则采用英文,如天坛Temple of Heaven
采用被社会普遍接受的名称。如颐和园 Summer Palace
11.3 经营类信息
通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店Souvenir Shop,礼品店 Gift Shop
附 录 A
(规范性附录)
景区景点双语标识的英文译法
A.1 警告提示信息 
A.1  警告提示信息
序号
中文名称
英文译文
1
严禁攀登
No Climbing
2
严禁倚靠
Stand Clear/No Leaning
3
严禁攀折
No Picking   
4
严禁滑冰
No Skating
5
严禁携带宠物
No Pets Allowed
6
严禁中途下车
No Drop Off between Stops
7
禁止游泳
No Swimming
8
禁止钓鱼
No Fishing
9
禁止排放污水
No Waste Water Discharge
10
禁止无照经营
No Unlicensed Vendors
11
禁止狩猎
No Hunting
12
禁止燃放烟花爆竹
No Fireworks Allowed/Fireworks Prohibited 
13
禁止携带易燃易爆物品
Inflammables & Explosives Strictly Prohibited
14
禁止速降
Downhill Skiing Prohibited
15
禁止雪道中间停留
Don’t Stop on Ski Slope
16
禁止由此滑行
    No Skiing Here
17
禁止开窗
Keep Windows Closed/Don’t Open Windows
18
非机动车禁止入内               
Motor Vehicles Only
19
雷雨天禁止拨打手机
Cellphones Prohibited during Thunderstorms
20
卧床请勿吸烟
Don’t Smoke in Bed
21
殿内请勿燃香
Don’t Burn Incense in the Hall
22
高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐
Drunks, sufferers of hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on board.
23
防洪通道,请勿占用
Flood Control Channel. Keep Clear!
24
非游览区,请勿进入
No Admittance/No Visitors
25
1米以下儿童须家长陪同乘坐
Children under 1 meter must be accompanied by an adult.
26
酒后不能上船 
Those under the influence of alcohol not allowed.
27
请抬起护栏
Please Raise the Guardrail
28
请放下护栏
Please Lower the Guardrail
29
请您不要坐在护栏上边
Don’t Sit on Guardrail 
30
前方弯路慢行
Bend Ahead. Slow Down!
31
请自觉维护场内卫生环境
Please Keep the Area Clean/Please Don’t Litter
32
请遵守场内秩序
Please Keep Order

A.1(续)
序号
中文名称
英文译文
33
请您注意上方
Watch Your Head
34
请在台阶下等候
Please Stand Clear of the Steps
35
请您不要随意移动隔离墩
Don’t Move Barriers
36
请您穿好救生衣
Please Wear Life Vest
37
请爱护洞内景观
Please Help to Protect the Cave Scenery
38
请沿此路上山
Climbing Route/To the Top
39
请勿投食
Don’t Feed the Animals   
40
请勿惊吓动物
Don’t Frighten the Animals
41
请勿拍打玻璃
Don’t Tap on the Glass
42
请勿将手臂伸出车外
Keep Arms inside Carriage
43
请按顺序出入
Please Line Up
44
请爱请护林木
Please Protect the Trees
45
请保护古树
Please Protect Heritage Trees
46
请保护古迹
Please Protect Historic Sites
47
请爱护景区设施
Please Protect Facilities
48
请爱护文物/保护文物
Please Protect Cultural Relics
49
请尊重少数民族习俗
Please Respect Ethnic Customs 
50
参观路线
Visitor Route 
51
门票价格/票价
Ticket Price
52
危险路段
Dangerous Area
53
游客须知/游园须知
Notice to Visitors
54
景区简介   
Introduction
55
单行线
One Way
56
敬告
Attention
57
当日使用,逾期作废
Use on Day of Issue Only 
58
凭票入场
Ticket Holders Only
59
团队入口
Group Tour Entrance
60
缆车入口
Cable Car Entrance
61
临时出口
Temporary Exit
62
火警出口
Fire Exit
63
月票
Monthly Ticket
64
年票
Annual Ticket
65
优惠办法
Discount
66
淡季时间
Low Season/Off Season
67
旺季时间
High Season/Peak Season
68
集体票 
Group Tour Tickets
69
允许拍照留念
Photos Allowed
70
票已售完
Sold Out
71
票已售出,概不退换
No Refund. No Exchange
72
开放时间
Open Hours/Business Hours

A.1(续)
序号
中文名称
英文译法
73
系好安全带
Fasten Safety Belt
74
开园时间
Opening Time
75
闭园时间
Closing Time
76
表演时间
Show Time
77
展板
Display Boards
78
布告栏
Bulletin
79
游客
Complaints Hotline
80
游客
Inquiry Hotline
81
游客报警电话(110
Police Call 110 
82
示意图(导游图)
Sketch Map
83
游览图
Tourist Map
84
有佛事活动,请绕行
Detour. Buddhist Ceremony in Progress.
85
风力较大勿燃香,请敬香
Windy. No Incense Burning! 
86
内部施工,暂停开放
Under Construction. Temporarily Closed.
87
1.2米以下儿童免票
Free for Children under 1.2 Meters
88
原路返回
Please Return by the Way You Came
89
二十四小时营业
24-Hour Service
A.2 功能设施信息
A.2  功能设施信息
序号
中文名称
英文译法
1
售票处
Ticket Office/Tickets
2
游客中心
Tourist Center 
3
客房部
Guest Room Department
4
游船码头
Cruise Terminal 
5
办公区
Administrative Area   
6
公园管理处
Park Administrative Office
7
广播室
Broadcasting Room
8
游船
Sightseeing Boat
9
索道
Cableway
10
缆车
Cable Car
11
拱桥
Arch Bridge
12
展览馆/陈列馆
Exhibition Hall/Exhibition Center
13
陈列室
Exhibition Room/Display Room
14
展区 
Exhibition Area/Display Area
15
展厅
Exhibition Hall/Display Halltablet英文
16
故居
Former Residence

A.2(续)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。