风的英文怎么读
风的英文读法
wind英[wnd]美[wnd]
风的词组习语
before the wind
1. (航海)顺风,借风力
get wind of
1. (非正式)开始觉察;听到的风声,获悉的消息
莫蒂默听风声说有人正在策划阴谋。
Mortimer got wind of a plot being hatched.
its an ill wind that blows nobody any good
1. (谚)使人人遭殃的风才是恶风;世上鲜有绝对的坏事;害于此者利于彼
like the wind
1. 飞快地
她飞快地跑回屋子。
she ran like the wind back to the house.
off the wind
1. (航海)顺风
on a wind
1. (航海)逆风,迎风,顶风
put (或have) the wind up
1. (英,非正式)(使)警觉;(使)受惊吓
他正极力用教学如何如何困难的说法来吓唬他。
he was trying to put the wind up him with stories of how hard teaching was.
sail close to (或near) the wind
1. (航海)迎风航行
2. (非正式)行为几失检点;近乎不老实;濒临险境
take the wind out of someones sails
1. 先发制人;冷不防挫败某人
to the wind(s) (或the four winds)
1. 四面八方
我的一小羊分散四方。
my little flock scatters to the four winds.
spring怎么读音发音英语怎么说呢
wind down
1. (尤指用发条驱动的机械装置)渐渐停下
wind up informal 非正式
1. 抵达;(以某状态,情况或在某地)结束
凯文终于抵达纽约。
Kevin winds up in New York .
2. 同wind something up(义项2):
最终他选择攻击那些不信奉国教者。
he wound up by attacking Nonconformists.
wind someone up
1. (英,非正式)捉弄,激怒(某人)
她只是捉弄我罢了。
shes only winding me up.
2. 使紧张(或生气)
很明显,他被女儿气得发疯。
he was clearly wound up and frantic about his daughter. wind something up
1. (公司)停业清理
这家公司从此倒闭了。
the company has since been wound up.
2. 慢慢终止;以告终
因为资金资助已停止,这些实验不得不被终止。
the experiments had to be wound up because the funding stopped.
3. (非正式)增加某物的紧张度(或强度、力量)
他加大马力。
he wound up the engine.
风的英文例句
1. The wind was bouncing the branches of the big oak trees.
一棵棵高大橡树的枝条随风摇摆。
2. Wind turbines are large and noisy and they disfigure the landscape.
风力涡轮机个头大、噪音响,还会破坏周边风景。
3. His long, uncovered hair flew back in the wind.
他那露在外面的长发随风向后飞舞。
4. The President is about to wind up his visit to Somalia.
总统即将结束对索马里的访问。
5. She unbound her hair and let it flow loose in the wind.
她把头发解开,让它随风飘动。
6. If a stranger stops you, just wind the window down a fraction.
如果有陌生人拦你的车,把车窗摇下一点点就行。
7. It should also look into the possibilities of wind-generated electricity.
还会对风力发电的可能性进行研究。
8. Finding a second wind, he rode away from his pursuers.
他缓过劲儿来,骑马逃离了追赶他的人。
9. Wind caught the sudden puff of dust and blew it inland.
风猛地刮起一阵灰尘,将它吹往内陆。
10. A gust of wind pried loose a section of sheet-metal roofing.
一阵狂风把铺在屋顶上的一块金属片掀起来了。
11. All they heard was the wind whispering through the treetops.
他们听到的只有风吹过树梢的飒飒声。
12. An automatic weather station feeds information on wind direction to the computer.
自动化气象站将风向信息输入计算机。
13. Goldsmith has repaired the roof to ensure the house is wind-proof.
戈德史密斯修理了屋顶,以确保房屋能够抗风。
14. The Bank of England seems determined to wind up the company.
英格兰银行似乎决心要关闭这家公司。
15. Both sides were troubled throughout by a capricious wind.
双方一直在为风向飘忽不定而苦恼。
关于风的英文阅读:风能发电遇到困难
THE melting snows of spring and early summer are justly celebrated by Aaron Copland and Walt Whitman. But they are causing a lot of trouble in the Pacific north-west, as a federal power agency pushes private wind turbines off the grid in what critics call a case of favouritism towards electricity generated by federal dams.
春季夏初,冬雪融化,这正是阿隆.柯普兰的音乐和威廉.惠特曼的诗歌中所赞美的时节。但现在融化的冬雪却给太平洋西北岸地区带来了麻烦。因为一家联邦电力机构把私有企业风机发电所产生的热能并出电网,而此举被批评人士看成对联邦水电站的一次政策性偏移。
The regions wind power companies are enraged and are petitioning the regulators. Encouraged by politicians and their subsidies, they have invested hundreds of millions of dollars over the past six years on a 14-fold increase in generating capacity.But this year, as an unusually large snowmelt surges into the rivers of Oregon and Washington, the wind lobby is howling about government perfidy.
You cant trust the guy who is running the grid, says Robert Kahn, executive director of the Northwest Intermountain Power Producers Coalition.
这一下激怒了当地的风力发电公司,他们正在向政策制定者请愿。这些公司在政客鼓动和政府津贴的诱惑下,在过去的6年间投入了数以百万美元,电力产能因此翻了14倍。但在今年,随着罕见的冬雪大量融化,涌入俄勒岗州和华盛顿州的河水流域中,风能发电的游说者对政府的出尔反尔大诉苦水。西北及内陆电力联盟的执行经理,罗伯特.卡恩就抱怨道:你没法相信管理供电网络的人。
The guy in question is the Bonneville Power Administration (BPA), a venerable federal bureaucracy that markets power from 31 federal dams in the Columbia river basin. Thanks to monstrous chunks of concrete like Grand Coulee Dam, completed 70 years ago and still the largest hydroelectric facility in North America, the north-west gets more of its power from hydro than any other region of the United States.
卡恩所指的是邦纳维尔电力局,它是一所受人尊敬的联邦机构,管理着哥伦比亚河域盆地31座联邦水坝所发出电力的市场销售。70年前建造的大古力水坝,凭借其庞大坚固的建筑结构,至今仍为北美洲最大的水力发电站。而美国西北部水力发电供电量要比美国其它地区都多。
BPA managers say near-flood conditions in the Columbia riverand strict laws protecting the rivers endangered salmongive the agency no choice but to disconnect the windmills as it grapples with a large power surplus. Not making electricity is not an option on the river, the BPA argues, because only
a limited amount of water can be kept out of turbines and spilled over federal dams. Too much spill dissolves too much nitrogen in the river, which can kill migrating salmon. There is a particular irony in the agencys concern about fish,

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。