美剧潮流俚语精讲共50个[5篇范例]
第一篇:美剧潮流俚语精讲共50个
,Hi,guys!今天苏珊跟大家分享的一个美国口语是“hate onespring out 是什么意思s guts 。“guts”的原意是“内脏”,不过千万不要理解成“我憎恨你的五脏六腑”,这里的意思一般指“对某人恨之入骨,非常厌恶至极”。比如: Susan ditched her boyfriend.So he hated her guts.苏珊甩了她男朋友。他因此对她恨之入骨。
Hi,guys!今天苏珊跟大家分享的一个美国口语是“get out of here “,口语常翻译成”你别开玩笑啦,你少来啦!”。也可以说“give me a break ”,这两个词组在这里的意思相近。举例:Susan said she dated ten guys in a week..苏珊说她一周约会了10个男人。Get out of here!少来啦![偷笑]
Douche 的用法
今天跟大家分享的这个俚语叫做”douche或douche bag””意为脑残,脑残的人,脑子进水的人“。这个词的原意是“女性阴道的冲洗法,灌洗法”。我想应该是由此引申为“脑子进水的人,
脑残的人”吧。虽然听上去有点粗俗,然而实际生活口语里这种带点粗俗的俚语使用的频率是非常高的。这些都是在一般的中国英语学习教材里大家学不到的哦。举例: Dont you think your Boss is a douche ? 你难道不觉得你老板很脑残吗?Sometimes Susan thinks her boss is a douche.有时候苏珊真觉的她老板是个脑残.Leave me alone, you douchebag!离我远点,你这个傻瓜!
Hi,guys.今天苏珊跟大家分享的一个美国俚语叫做“ a fat cat“,字面上的意思是”肥猫“呵呵。其实”a fat cat “在美国俚语里也可以表示是“很有钱很成功的人,大款”。举例:Where are the hot girls in our class ?咱们班上的那些美女现在都去哪啦? Well, they are all married to some fat cats.他们都跑去嫁大款啦!Susan dreams to be a fat cat or marry a fat cat.苏珊的梦想是要么做个有钱人要么嫁个有钱人.今天跟大家分享的一个美国口语是“ditch sb or sth ”意思是”抛弃,扔掉某人或某事。举例:Susan ditched her boyfriend cuz he is such a nerd.苏珊甩了她男朋友因为他就是个呆瓜!Susan ditched her job cuz she wants a better pay.苏珊扔掉了她的工作因为她想个更高薪的。另外“抛弃”也可以用“dump “.”Susan dumped her boyfriend cuz he is such a nerd.Susan dumped her job cuz she wants a better pay.苏珊教美语之“be bummed out”的用法
今天跟大家分享的一个美国口语是“be bummed out”,形容一个人 “心烦,失意,有消极情绪”。英文解释为“disappointed , upset”.比如:I dont think Susan s gonna make it to the party tonight.Shes still bummed out about her break up.苏珊晚上恐怕 参加不了 这 个聚会了。她还在为分手的事情伤心呢。I am bummed out today.I didnt get the job.我今天心情难过极了,我没得到那份工作。另外我们也用“bummer “来表示”失败的事情,令人讨厌不快的事情”举例:This movie is a bummer!这部电影很失败!What a bummer!I lost my Iphone!太槽糕了!我的Iphone丢了!
Hi,guys.今天苏珊跟大家分享的一个词是“年货“ 'supplies needed or purchased for the lunar New Year ”或是 “goods for the Spring Festival”。买年货可以说“ do new year Festival shopping”你们都买了些什么年货呢? “What shopping have you done for the Spring Festival celebration?”
Hi, guys!May you be happy and prosperous!Red envelope!各位,恭喜发财,红包拿来!Happy Chinese New Year of the Snake!蛇年大吉!!See you after the Spring Festival Holiday!春节后再见!
今天跟大家分享一个美国俚语叫做“hook up “,通常的用法是”hook sb up with sb ”,意思是把某人介绍给某人认识,一般多指介绍男女认识约会。举例: He is so hot!Can you hook Susan up with him ? 他真帅!你能把他介绍给苏珊么?The guys my mother tries to hook me up with are really out of my league!我妈给我介绍的那些男人实在都配不上我啊!
今天跟各位分享一个美国俚语叫“Break a leg”.字面的意思是“断了一条腿”,然而这个词经常被用于祝福别人演出,试镜,面试,考试成功。举例: Susans gonna sing in the Voice of China tomorrow!明天苏珊要参加中国好声音啦!Wow, Break a leg!哇,祝你演出成功!Susans gonna take an English test tomorrow!苏珊明天要参加英语考试了!Break a leg in your test!祝你考试成功!
Hi,guys!今天苏珊跟大家分享的一个美国俚语叫做“Give somebody the cold shoulder ”,大家千万不要望文生义以为是给人一个“冷的肩膀”咯!它的意思是“对某人很冷淡,对某人置之不理”。比如:Susan just had a fight with her boyfriend ,so now she is giving him the cold shoulder.苏珊刚和男朋友吵了一架,所以现在她都不理他。或者Why is Susan giving the could shoulder to her boyfriend ?苏珊为什么对男友这么冷淡呢?或者Susan gave me the c
old should ever since I got promoted.Was she jealous ?苏珊自从我升职后就对我置之不理,她是嫉妒吗?
今天跟大家分享的是“You are the boss!”, 意思为“你说了算!听你的!”比如:Where shall we have dinner this evening,Susan ?我们今晚去哪里吃饭呢苏珊?Well, you are the boss!嗯,你说了算!How would you like me to write this report?你想我怎么写这个报告呢!You are the boss!听你的吧!类似的说法还有:“You are the man!”“Anything you say!”“Up to you!”
今天跟大家分享一个词叫“Old flame”,即为“旧情人,老情人,昔日恋人”。举例:Susan had an old flame from America named Danny and he had a pet named Porky which was a 100 kg female pig!苏珊有过一个美国旧情人叫丹尼,他有一只体重100公斤的宠物母猪叫Porky.FYI,It s a true story.告诉你,此是真事,决非杜撰!
今天跟大家分享的一个句子叫“Dont have a cow.千万别误解成”没有一头母牛“。它的意思是”不要大惊小怪”。举例:You know what ?Susan’s ex-boyfriend kept
a big pig in his apartment!你知道吗?苏珊的前男友在公寓里养了一头大猪!Dont have a cow!I别大惊小怪了!
今天跟大家分享一个句子叫“Now you are talking!”意为“正合我意,你说的这才像话”。举例:What about having a steak dinner tonight ,Susan ?苏珊,晚上吃牛排大餐怎么样?Well, Im not a fan of steak.我不喜欢牛排!Then what about Chinese hotpot?那吃火锅呢?Now you are talking!正合我意!
今天跟大家分享的句子是“You can say that again!”不是真的让人家再说一遍,而是“我完全同意!你说的对!我赞同!”类似的表达还有“ Totally!” “ Now you are talking!” “I take your point.” “I cant agree more. Well said”.“You got it.” “ Id say so! How true! I ll say!”“ Word up!”“.Thats for sure!举例: Susans such a sweetheart!Shes taught us so many useful American slangs!苏珊真是个可人的甜心!她教了我们那么多有用的美式俚语!You can say that again!你说的太对了!
今天跟大家分享的一个词是“Once in a blue moon ”意即“千载难逢,非常少见,非常难得”。举例:Susan only sees her neighbor Shelton once in a blue moon because he is rarely ho
me.苏珊很少见到她的邻居谢耳朵,因为他几乎很少在家。Susan has won two free tickets to Lady Gagas concert,!苏珊刚获得了两张Lady Gaga的免费音乐会门票。Wow, thats a chance once in a blue moon.哇,这个机会真是难得!
今天跟大家分享的这个美国俚语叫“hold your horses”意思是”hold on, slow down, be patient 不要着急,慢慢来,等一等,别催了“ 举例:Get up!Susan!We are going to be late for the bus.快起床啊苏珊!要不然我们赶不上公车啦!Hold your horses ,I „m up!别急别急,我已经起来啦!
今天跟大家分享的一个美国俚语是“get /have cold feet “意思是”临阵退却,事到临头打退堂鼓“。举例:This guy wanted to ask Susan out but he got cold feet and did nothing.这个男人一直想和苏珊约会但是他却临时退却了!What a chicken!真是个胆小鬼!
今天跟大家分享的一个美国俚语是“learn the ropes”, 意为“摸清门道,掌握窍门,搞懂内幕to understand how to do a job or a particular activity”.举例: This job is new to Susan but she will soon learn the ropes!这个工作对苏珊来说很不熟悉,但是她会很快摸清门道的!It took Susan years to learn the ropes of dating guys!苏珊花了很多年才学会和男人打交道哦!

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。