专业英语八级(翻译)模拟试卷110 (题后含答案及解析)
题型有:    4. TRANSLATION
PART IV    TRANSLATION
1. 不爱红装爱武装。
正确答案:To face the powder and not to power the face.
解析:原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。 知识模块:翻译
2.    科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。科技奥运将反映科技最新进展,集成全国科技创新成果,推出一届高科技含量的体育盛会;提高北京科技创新能力,推进高新技术成果的产业化及其在人民生活中的广泛应用,使北京奥
运会成为展示高新技术成果和创新实力的窗口。
正确答案:Science and technology empowers the progress of human civilization. Ancient China held an important place in the history of worlds scientific and technological development. Today, while sharing the technological accomplishments with the rest of the world, the Chinese people are making their contribution to the advancement of the worlds science and technology in all fields. The Technology Olympics—2008 Beijing Olympics—will showcase the latest development of science and technology. Drawing upon the whole nations technological innovation achievements, it will prove to be an unprecedented technology-intensive Olympic Games. It will enhance Beijings technological innovation capability, promote industrialization of high-tech fruits and their applications in peoples daily lives, and serve as a show-window for high-tech achievements and innovation progress.showcase

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。