. 名转动
1.  我们不能容忍这样的侮辱。We cant stomach such an insult.
2.  谁雇佣你来干涉我的私事?Who has hired you to nose into my own business?
3.  你做了错事,现在你得承担后果。You have done wrong, and now will have to face the music.
4.  机会到来时,他犹豫不决,过后又懊悔。He Hamleted at the chance and then he regretted for it.
5.  小船在河上碰礁遇难。The canoe Titanicked on a rock in the river. (Titanic是美国号称永不沉没的巨轮1912415日在大西洋触冰山沉没。)
6.  他狼吞虎咽地吃了午饭。He wolfed down his lunch.
 
    7.  她没有因胆怯而退缩。She didnt chicken out.
    8.  灾难紧追着海林不放。Misfortune dogged Hailins steps.
    9.  他们国家的物价象氢气球一样地急剧上升了。The prices ballooned in their country.
    10. 焦虑使他快步如飞。Anxiety winged his feet.
    11. 彩虹横跨天空。The rainbow bridged the sky.
    12. 他有礼貌地把来访者慢慢打发到门口。He politely edged the visitors to the door.
    13. 他读书度过此周末。He booked away the week-end.
    14. 他把计划搞到手,就乘直升飞机去首都。He got the plans and helicoptered to the capital.
 
    . 形转动
    15. 他使自己的声音坚定起来。He firmed his voice.(形转动)
    16. 我们用窗帘美化房间。We have curtains to pretty up the room.(形转动)
    . 副转动
    17. 知识分子又受到了重视。The intellectuals are muched again.(副转动)
    18. 海军上将当场提升了这个年轻水手。The admiral upped the young seaman on the spot.(副
        转动)
 
    . 感叹转动
    19. 我叔叔对整个计划嗤之以鼻。My uncle pooh-poohed the whole plan.(感叹转动)
    20. 学生们对这个主意表示轻蔑。The students tut-tut the idea.(感叹转动)
    21. 工程师们对这台新机器哎哟啊呀地大加赞赏。The engineers ahed and ouched at the
        new machine.(感叹转动)
 
    . 复合词转动conversion翻译方法的定义
    22. 她企图用甜言蜜语诱使他们走出来。She tried to sweet-talk them to come out.(形+名转动)
    23. 昨天我们举行秘密会议。We close-doored the meeting yesterday.(形+名转动)
    24. 他们抄近路到西湖。They short-cut their way to the West Lake.(形+名转动)
    25. 这点误会妨碍了他们的友谊。This misunderstanding short-circuited their friendship.(+
        转动)
    26. 我想明天溜达看看商店橱窗。Id like to window-shop tomorrow. (名+名转动)
    27. 马上干起来!别再想入非非了。Be up and doing! Dont day-dream any longer. (+名转动)
 
    . 动转名
    28. 她很固执,很难说服。There is no come and go with her. (动转名)
    29. 你最好再想一想。You had better have another think. (动转名)
    30. 这件外衣买得好。The coat is a good buy. (动转名)
    31. 你是这里最优秀的人。You are the pick of the basket here. (动转名)
    32. 如要磋商成功,必须双方让步。There must be give and take if the negotiations are to succeed. (动转名)
    33. 对你来说,这是一件必须做的事。For you this is a must.(动转名)
    34. 对大多数访问北京的外宾来说,万里长城是必游之地。The Great Wall is a must for most foreign visitors to Beijing.
    35. 这是一部重新摄制的影片。This film is a remake. (动转名)
 
    . 副转名
    36. 他浮沉一生,坎坷不平。There are ups and downs in his life.(副转名)
    37. 他知道这件事情里里外外。(或:他了解这事的内情底细。)He knew the ins and outs of the matter. (副转名)
    38. 我们必须对每件事情问个为什么。We must go into the hows and whys of everything. (副转名)
 
    . 形转名
    39. 我是他的熟人之一。Im one of his familiars.(形转名)
    40. 她是个古怪的女人。She is a queer. (形转名)
 
    . 其它
    41. 你要一杯放糖的茶还是不放糖的茶?Would you like a with or a without? (介转
名)
    42. 在这个城市的人看来,穿长裙过时,穿短裙时髦。For the people of the city, long-skirts are out, miniskirts are in.(介转副)
    43. 随大流者总比袖手旁观者好。Better to be an also-ran than a never-was. (+复合词转名)
    44. 玛丽的新生儿是男的吗?Is Marys new baby a he? (代转名)
 
    45. 他的父亲是个具有男性魄力的人。His father is a he man. (代转形)
    46. 王教授是当时的系主任。Professor Wang was the then dean. (副转形)
    47. 你是成功者还是壮志未酬者?Are you a has-been or a might-have-been? (动词词组转名)
    48. 他乘出租汽车去机场。He taxied to the airpot. (名转动)
    49. 我看见几个顽童在拼命厮打。I saw some naughty boys fighting tooth and nail. (名转副)
    50. 我不想听你的任何借口,马上把药吞服下去。I dont want any ifs and buts——swallow your medicine at once. (连接词转名词)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。