《英汉、汉英翻译》教案
课程类别:选修课
授课对象 (专业、层次):2006级英语专业本科
学时:54
学分: 3
教材选用:新编英汉翻译教程 新编汉英翻译教程
*******
教案完成时间:2008年9月1日
学科审阅意见:
__________ (课程负责人签名)
__________ (学科带头人签名)
2008年 9 月 1 日
课程名称 | 英汉汉英翻译 | 年级 | conversion翻译方法的定义2006 | |||
专业、层次 | 英语专业(医学方向)本科 | 授课学时 | 54 | |||
授课类型 | 理论 | 授课方式 | 讲授 | 授课教师 | 李英杰 | |
授课章节或知识点 | 第一章翻译概论 第十一章 工具书的选择与应用 | |||||
教学目的和要求 | 1.Let students know the definition of translation and understand the criteria of judging good translation. 2.Make students know how to choose good referent books that facilitate their translation and show them how to use those referent books. | |||||
内容提要与时间安排,教学方法(讲授、提问、讨论、实验等) | 1.Make a review of the definitions of translation in the history and then offer the definition made by the author of the text book. Tell students the criteria of judging a good translation formulated by different translators and scholars in this field. Time: 80 minutes. 2.Give students some advice about how to choose referent books in their translation and have a discussion with them about how to use these referent books, mainly kinds of dictionaries. Time span: 40 minutes. | |||||
重点、难点及解决方法 | 1.The definition of translation and the criteria of judging good translation. 2. How to choose good referent books and how to use them in students’ translation practice. | |||||
主要教学参考文献 | 新编英汉翻译教程 孙致礼著 新编汉英翻译教程 主编 陈宏薇 李亚丹 | |||||
复习思考题 | Translate the short passage in pages 153-154. Remind the students to remember the criteria for a good translation and stick to them in their translation. | |||||
课后小结(实施情况,发现问题及改进意见) | ||||||
课程名称 | 英汉汉英翻译 | 年级 | 2006 | |||
专业、层次 | 英语专业(医学方向)本科 | 授课学时 | 54 | |||
授课类型 | 理论 | 授课方式 | 讲授 | 授课教师 | 李英杰 | |
授课章节或知识点 | 第二章 翻译的过程 | |||||
教学目的和要求 | By learning this chapter, students will be clear how the translation process is and what steps it includes. | |||||
内容提要与时间安排,教学方法(讲授、提问、讨论、实验等) | 1. The first section of chapter 2 To explain the first step of translating and tell students the problems they may encounter in this step. Time: 40 minutes. 2. The second section Expressing Time: 40 minutes. 3. The third section Proofreading Time: 40 minutes. | |||||
重点、难点及解决方法 | The important points of this chapter are as follows: 1.How many procedures there are for a translation 2. What problems the students will meet in each procedure. | |||||
主要教学参考文献 | 新编英汉翻译教程 孙致礼著 新编汉英翻译教程 主编 陈宏薇 李亚丹 | |||||
复习思考题 | Translate the short passage in pages 154-156. Tell the students to follow what the editors advice them to do in translation practice. | |||||
课后小结(实施情况,发现问题及改进意见) | ||||||
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论