国际视野
Overseas 47
issued by an entity and from within a country (or other jurisdiction) approved by the Employer, and shall be in the form annexed to the Particular Conditions or in another form approved by the Employer.
试译:
工程师收到报表(第14.3款〔中期付款证书的申请〕下的),且业主收到(1)第4.2款〔履约保证〕规定的履约担保和(2)一份金额和币种与预付款相同的保函后,工程师应当签发一份中期付款证书以支付预付款的首次分期付款。该保函应当由业主认可的实体签发,并来自业主认可的国家(或其他司法管辖区),并且应当采用专用条件中所附的格式或业主认可的其他格式。
点评:
1.这是关于预付款首次支付条件的约定;与原文2相区别,不是适用预付款条款的条件。
2.预付款首次支付的条件有三点:第一,工程师收到第14.3款〔中期付款证书的申请〕下的报表;第
二,业主收到第4.2款〔履约保证〕规定的履约担保;第三,业主收到一份金额和币种与预付款相同的保函。
3.前述第三个条件中的保函还应当满足两个要求,一方面要由业主认可的实体签发,并来自业主认可的国家(或其他司法管辖区);另一方面还要采用专用条件中所附的格式或业主认可的其他格式。
4.从翻译的角度看,有的文献将第三个条件中保函应当满足的两个要求肢解翻译成为保函的定语,将英文原文的两句译成中文的一个长句。单纯从意思表达上看,这是可以的;但是翻译后的文句过于冗长拖沓,读起来费劲,理解起来也费劲。试译分开翻译,轻松许多。
原文4:
The Contractor shall ensure that the guarantee is valid and enforceable until the advance payment has been repaid, but its amount may be progressively reduced by the amount repaid by the Contractor as indicated in the Payment Certificates. If the terms of the guarantee specify its expiry date, and the advance payment has not been repaid by the date 28 days prior to the expiry date, the Contractor shall extend the validity of the guarantee until the advance payment has been repaid.
试译:
在预付款还清之前,承包人应当确保预付款保函一直有效并可执行,但保函金额可以根据承包人在中期付款证书中所偿还的金额逐步减少。如果保函条款中规定了期满日,且在此期满日前28天预付款尚未还清,则承包人应当相应延长保函有效期,直到预付款还清为止。
点评:
1.这是关于承包人保持预付款保函效力的义务的约定。2.前已述及,保函的目的是保证业主顺利扣回预付款,所以这里要求承包人在还清repay 预付款之前保持预付款保函处于有效的且可执行的状态valid and enforceable。这就必然涉及到保
函有效期expiry date 以及承包人延展有效期extend the validity of the guarantee 的义务。
原文5: The advance payment shall be repaid through percentage deductions in Payment Certificates. Unless other percentages are stated in the Appendix to Tender:
(a) deductions shall commence in the Payment Certificate in which the total of all certified interim payments (excluding the advance payment and deductions and repayments of retention) exceeds ten per cent (10%) of the Accepted Contract Amount less Provisional Sums; and
accepted什么意思中文
(b) deductions shall be made at the amortization rate of one quarter (25%) of the amount of ea
ch Payment Certificate (excluding the advance payment and deductions and repayments of retention) in the currencies and proportions of the advance payment, until such time as the advance payment has been repaid.
试译:
预付款应当在付款证书中按百分比扣减的方式偿还。如果投标函附录没有注明其他百分比,则:
(1)扣减应当在付款证书中所有被确认了的中期付款总额(不包括预付款,也不包括保留金的扣减与偿还)超过中标合同款额减去暂列金额的10%时开始;
(2)扣减应当按照预付款币种及比例从每份付款证书数额(不包括预付款,也不包括保留金的扣减与偿还)中按25%比例分摊,直到还清预付款为止。
点评:
1.这是关于预付款扣减开始时间以及扣减比例的约定。2.这里提示若干重要表达。amortization,分摊、摊销;at the amortization rate,按照……比例分摊。关于excluding the advance payment and deductions and repayments of retention的翻译,没有采用“不包括预付款以及保留金的扣减与偿还”,因为这样翻译会引起误解—不包括“预付款以及保留金”的扣减与偿还,所以试译中采用了分开表达,不
包括预付款,也不包括保留金的扣减与偿还。
“14.2 Advance Payment 预付款”下,还有一段内容约定了特定情形下对尚未还清的预付款的处理,具体如下,留待大家讨论:
If the advance payment has not been repaid prior to the issue of the Taking-Over Certificate for the Works or prior to termination under Clause 15 [Termination by Employer], Clause 16 [Suspension and Termination by Contractor] or Clause 19 [Force Majeure] (as the case may be), the whole of the balance then outstanding shall immediately become due and payable by the Contractor to the Employer.
(作者单位:南京市建筑市场监督站)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。