Norwegian Shipbrokers’ Association’s Memorandum of Agreement for sale and purchase of Ships. Adopted by the Baltic and International Maritime Council (BIMCO) in 1956. Code-name SALEFORM 1993 Revised 1996, 1983 and 1986/87. MEMORANDUM OF AGREEMENT Dated(日期): | |
hereinafter called the Sellers, have agreed to sell, and | 1 |
以下称卖方,同意出售 | |
hereinafter called the Buyers, have agreed to buy | 2 |
以下称买方,同意购买 | |
Name(船名): | 3 |
Classification Society/Class: | 4 |
船级社 | |
Built: By: | 5 |
建造时间 建造地 | |
Flag: Place of Registration: | 6 |
船旗国 登记港口 | |
Call Sign: GRT/NRT: | 7 |
呼号 总吨 / 净吨 | |
Registered Number: | 8 |
注册号 | |
hereinafter called the Vessel on the following terms and conditions: | 9 |
此合同的船舶遵循以下条款 | |
Definitions 定义 | 10 |
"Banking days" are days on which banks are open both in the country of the currency | 11 |
stipulated for the Purchase Price in Clause 1 and in the place of closing stipulated in Clause 8. | 12 |
“银行工作日或工作日或商业工作日”是指在(国家)银行营业的日期和第一条所订立的买船所使用货币的国家,以及第五条所订立的船舶准备就绪通知书的地方,和第八条所订立银行交割的地点。 | |
"In writing" or "Written" means a letter handed over from the Sellers to the Buyers or vice versa, | 13 |
a registered letter, telex, telefax or other modern form of written communication. | 14 |
“书面”系指有卖方或买方公司抬头的挂号信,电传,电报或其他方式的现代通讯方式。 | |
"Classification Society" or "Class" means the Society referred to in line 4. | 15 |
“船级社”或“船级”是第4行所指明的船级社。 | |
1. Purchase Price | 16 |
购船价格:---USD (美元) | |
2. Deposit 定金 | 17 |
As security of the correct fulfillment of this Agreement the Buyer shall pay a deposit of 10% | 18 |
(ten per cent) of the Purchase Price within banking days from the date of this | 19 |
Agreement. This deposit shall be placed with | 20 |
and held by them in a joint account for the Sellers and the Buyers, to be released in accordance | 21 |
with joint written instructions of the Sellers and the Buyers. Interest, if any, to be credited to the | 22 |
Buyers. Any fee charged for holding the said deposit shall be borne equally by the Sellers and the | 23 |
Buyers. | 24 |
为确保本合同的正确执行,自买卖双方在传真中草签本合同之日或第十七条款中的先决条件取消后起的三个银行工作日内,买方将购船款的10%作为定金支付到卖方所指定的xx银行(地址省略)的联合帐户内。 该定金将保留在上述银行的买卖双方的联名账户中,收到双方联名的书面指示后才会放款。由此定金而产生的利息,应归入买方。因保持和建立联合帐户而产生的任何银行费用则由买卖双方平均分担。 | |
3. Payment付款方式 | 25 |
The said Purchase Price shall be paid in full free of bank charges to | 26 |
on delivery of the Vessel, but not later than 3 banking days after the Vessel is in every respect | 27 |
physically ready for delivery in accordance with the terms and conditions of this Agreement and | 28 |
Notice of Readiness has been given in accordance with Clause 5. 上述买船价款,不扣除银行费用,须在交船时支付给 在船舶根据本合同条款在各个方面实际备妥并且按照第5条就绪通知书递交后,购船款及其他款项应在不迟于3个银行工作日内,无任何银行费用地递交到卖方指定之银行帐户用来交换为注册中国籍所需要的合理的交船文件。 | 29 |
4. Inspections 验船 | 30 |
a)* The Buyers have inspected and accepted the Vessel’s classification records. The Buyers | 31 |
have also inspected the Vessel at/in on | 32 |
and have accepted the Vessel following this inspection and the sale is outright and definite, | 33 |
subject only to the terms and conditions of this Agreement. | 34 |
买方已检查并接受船舶的船级记录。买方已在___(日期)在___(地点)对船舶进行检查。买方根据该检查已接受船舶,那么船舶买卖关系即告确立,这仅限于此合同的条款。 | |
b)* The Buyers shall have the right to inspect the Vessel’s classification records and declare | 35 |
whether same are accepted or not within | 36 |
The Sellers shall provide for inspection of the Vessel at/in | 37 |
The Buyers shall undertake the inspection without undue delay to the Vessel. Should the | 38 |
Buyers cause undue delay they shall compensate the Sellers for the losses thereby incurred. | accepted什么意思中文39 |
The Buyers shall inspect the Vessel without opening up and without cost to the Sellers. | 40 |
During the inspection, the Vessel’s deck and engine log books shall be made available for | 41 |
examination by the Buyer’s. If the Vessel is accepted after such inspection, the sale shall | 42 |
become outright and definite, subject only to the terms and conditions of this Agreement, | 43 |
provided the Sellers receive written notice of acceptance from the Buyers within 72 hours | 44 |
after completion of such inspection. | 45 |
Should notice of acceptance of the Vessel’s classification records and of the Vessel not be | 46 |
received by the Sellers as aforesaid, the deposit together with interest earned shall be | 47 |
released immediately to the Buyers, whereafter this Agreement shall be null and void. | 48 |
* 4a) and 4b) are alternatives; delete whichever is not applicable. In the absence of deletions, | 49 |
alternative 4a) to apply. | 50 |
买方有权检查该船的船级记录,并在___(时间)内宣布是否予以接受, 卖方应在____(地方)为买方安排船舶检查。 买方保证检验不应给船舶造成不合理的延误。如果买方造成了此种延误,则应补偿卖方因此遭受的损失。在检验期间,船舶的轮机日志和甲板航海日志应提供给买方查阅。在进行了漂浮检验之后如果船舶被接受,即卖方在买方完成检验后的72小时内收到书面或电传通知,本交易即为确定和无条件的,仅受本合同条款约束。如果卖方在上述规定的时间内没有收到买方船舶的船级记录和接受船舶的通知,押金立即退还买方,该合同随即归于无效。 4a)和4b)二选一;删除不用的。如果未作删除,则视为选用4a)。 | |
5. Notices, Time and Place of Delivery 交船地点和时间 | 51 |
a) The Sellers shall keep the Buyers well informed of the Vessel’s itinerary and shall | 52 |
provide the Buyers with , , and days notice of the estimated time of arrival at the | 53 |
intended place of drydocking/underwater inspection/delivery. When the Vessel is at the place | 54 |
of delivery and in every respect physically ready for delivery in accordance with this | 55 |
Agreement, the Sellers shall give the Buyers a written Notice of Readiness for delivery. | 56 |
卖方将随时报告买方船舶的行程及预计的交接船地点及时间,并给买方/ / 和 天之预计交船通知及按照卖船的条件及约束发出3/2/1天的确切交船通知。当船舶抵达交船地点并在各个方面准备就绪 后,卖家需要向买家发出书面的准备就绪通知书。 | |
b) The Vessel shall be delivered and taken over safely afloat at a safe and accessible berth or | 57 |
anchorage at/in | 58 |
in the Sellers’ option. | 59 |
Expected time of delivery: | 60 |
Date of canceling (see Clauses 5c), 6b) (iii) and 14): | 61 |
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论