含哲理的英语故事短文
In 273 BC, the Qin army launched another attack upon the State of Wei with a momentummore vigorous than ever. The king of the State of Wei summoned his officials,and asked with a worried look if anyone could propose a way to defeat the Qin army.到公元前273年,秦国又一次向魏国出兵,势头空前猛烈。
魏王把大臣们召来,愁眉苦脸地问大家有没有使秦国退兵的办法。
After years of chaos caused by the wars,the officials trembled when fighting was mentioned, and no one dared to speak of “resistance.大臣们由于经过多年的战乱,提起打仗就吓得哆嗦,谁也不敢谈“抵抗二字。
At the critical moment when a large enemy force was approaching the border, most of the officials persuaded the king to sue for peace, at the cost of giving away to the State of Qin the large area of land north of the Huanghe River(huáng hé 黄河) and south of the Taihang Mountain (tài háng shān 太行山).在这大兵压境的危急时刻,多数大臣都劝魏王,用黄河以北和太行山以南的大片土地为代价,向秦王求和。
However Su Dai (sūdài 苏代), a counsellor, did not agree. He hurried up to the king and sa
魏王把大臣们召来,愁眉苦脸地问大家有没有使秦国退兵的办法。
After years of chaos caused by the wars,the officials trembled when fighting was mentioned, and no one dared to speak of “resistance.大臣们由于经过多年的战乱,提起打仗就吓得哆嗦,谁也不敢谈“抵抗二字。
At the critical moment when a large enemy force was approaching the border, most of the officials persuaded the king to sue for peace, at the cost of giving away to the State of Qin the large area of land north of the Huanghe River(huáng hé 黄河) and south of the Taihang Mountain (tài háng shān 太行山).在这大兵压境的危急时刻,多数大臣都劝魏王,用黄河以北和太行山以南的大片土地为代价,向秦王求和。
However Su Dai (sūdài 苏代), a counsellor, did not agree. He hurried up to the king and sa
id:"Your Majesty, they don't think about the interests of the country at all.It is just because they are cowardly and afraid of death that they ask you to sue for peace by betraying the country.Of course you can temperarily satisfy the ambition of the king of the State of Qin isinsatiably greedy. It will never stop assaulting us until our land is totally given away."谋士苏代听了这些话,很不以为然,忙上前对魏王说:“大王,他们是因为自己胆小怕死,才让您去卖国求和,根本不为国家着想。
您想,把大片土地割让给秦国虽然暂时满足了秦王的野心,但秦国的欲望是无止境的,只要魏国的土地没割完,秦军就不会停止进攻我们。
Once there was a man whose house was on fire. People told him to put out the fire with water, but he would not listen. Instead, he carried a faggot to put out the fire, only to make the fire fiercer. That was because he didn't know that,instead of putting out the fire, faggots could only make it burning more vigorously. Isn't it equivalent to carrying faggots to put out a fire if you agree to sue for peace at the cost of the land of the State of Wei?"说到这里,苏代讲了一个故事:“从前有一个人,他的房子起火了,别人劝他快用水去浇灭大火,但他不听,偏抱起一捆柴草去救火,是因为他不懂得柴草不但不能灭火反而
您想,把大片土地割让给秦国虽然暂时满足了秦王的野心,但秦国的欲望是无止境的,只要魏国的土地没割完,秦军就不会停止进攻我们。
Once there was a man whose house was on fire. People told him to put out the fire with water, but he would not listen. Instead, he carried a faggot to put out the fire, only to make the fire fiercer. That was because he didn't know that,instead of putting out the fire, faggots could only make it burning more vigorously. Isn't it equivalent to carrying faggots to put out a fire if you agree to sue for peace at the cost of the land of the State of Wei?"说到这里,苏代讲了一个故事:“从前有一个人,他的房子起火了,别人劝他快用水去浇灭大火,但他不听,偏抱起一捆柴草去救火,是因为他不懂得柴草不但不能灭火反而
能助长火势的道理。
大王若同意拿着魏国土地去求和,不就等于抱着柴草救火吗?Though Su Dai's argument was very convincing, the king accepted the suggestion of those officials and gave away to the State of Qin a large area of the land of the State of Wei.尽管苏代讲得头头是道,但是胆小的魏王只顾眼前的太平,还是依大臣们的意见把魏国大片土地割让给秦国。
The State of Wei was finally destroyed by the State of Qin. This story appears in the Historical Records Written by Sima Qian. The set phrase"carrying faggots to put out a fire"is used to mean adopting a wrong method to save a situation and ending up by making it worse.到公元225年,魏国最终被秦国灭掉了。
这个故事出自司马迁的《史记》,“抱薪救火就是指“用错误的方式去挽救现状,最终只会令状况更糟糕。
One time, however, Li Ling's troops were so hopelessly outnumbered by the Huns that although they fought bravely, the whole army was soon taken captive.有一次,虽然李陵的军队奋勇杀敌,因为兵力不足而战败投降。
Li Ling shamefully surrendered for the moment, planning to wait for an opportunity to stri
大王若同意拿着魏国土地去求和,不就等于抱着柴草救火吗?Though Su Dai's argument was very convincing, the king accepted the suggestion of those officials and gave away to the State of Qin a large area of the land of the State of Wei.尽管苏代讲得头头是道,但是胆小的魏王只顾眼前的太平,还是依大臣们的意见把魏国大片土地割让给秦国。
The State of Wei was finally destroyed by the State of Qin. This story appears in the Historical Records Written by Sima Qian. The set phrase"carrying faggots to put out a fire"is used to mean adopting a wrong method to save a situation and ending up by making it worse.到公元225年,魏国最终被秦国灭掉了。
这个故事出自司马迁的《史记》,“抱薪救火就是指“用错误的方式去挽救现状,最终只会令状况更糟糕。
One time, however, Li Ling's troops were so hopelessly outnumbered by the Huns that although they fought bravely, the whole army was soon taken captive.有一次,虽然李陵的军队奋勇杀敌,因为兵力不足而战败投降。
Li Ling shamefully surrendered for the moment, planning to wait for an opportunity to stri
ke back.李陵打算暂时先忍辱投降,以便伺机等待机会反击。
But when news of the surrender reached the capital, the emperor's jealous ministers began todegrade Li Ling in front of the emperor.但当李陵投降的消息传到首都,皇上身边嫉妒的大臣们都开始指责李陵。
What he heard made the emperor so angry that he had Li Ling's wife and mother put to death.皇上十分气愤,他将李陵的妻子与母亲都赐死了。
Ze-ma Chian, who had always respected Li Ling, believed that he wouldn't surrender without a reason, and urged the emperor not to believe rumors.司马迁一直很敬重李陵,他不信李陵会无缘无故投降,便谏言皇上不要听信谣言。
This time, the emperor grew angry at Sz-ma Chian, and locking him up, punished him severely.但就因为这样,皇上便迁怒司马迁,并将他囚禁,进行严惩。
Sz-ma Chian then wrote a long letter to a friend, saying, "I am now in the middle of writing a history book. If I die, it will be as if one ox in a group on nine were to lose a single hair. I am willing to withstand punishment in order to complete this book." Sz-ma Chian finally did finish his book - the very famous Shr-Ji.司马迁随后写了一封长信给他的
But when news of the surrender reached the capital, the emperor's jealous ministers began todegrade Li Ling in front of the emperor.但当李陵投降的消息传到首都,皇上身边嫉妒的大臣们都开始指责李陵。
What he heard made the emperor so angry that he had Li Ling's wife and mother put to death.皇上十分气愤,他将李陵的妻子与母亲都赐死了。
Ze-ma Chian, who had always respected Li Ling, believed that he wouldn't surrender without a reason, and urged the emperor not to believe rumors.司马迁一直很敬重李陵,他不信李陵会无缘无故投降,便谏言皇上不要听信谣言。
This time, the emperor grew angry at Sz-ma Chian, and locking him up, punished him severely.但就因为这样,皇上便迁怒司马迁,并将他囚禁,进行严惩。
Sz-ma Chian then wrote a long letter to a friend, saying, "I am now in the middle of writing a history book. If I die, it will be as if one ox in a group on nine were to lose a single hair. I am willing to withstand punishment in order to complete this book." Sz-ma Chian finally did finish his book - the very famous Shr-Ji.司马迁随后写了一封长信给他的
朋友,说道:“我现在在写一部历史长篇,如果我死了,就如同九牛一毛般微不足道,但我愿意承受住这般的惩罚,来完成这部书。
最终,司马迁完成了这部名流千古的史学著作——《史记》。
He was good at both calligraphy and painting, but had a crafty and sinister personality which made him disliked by everyone.此人若论才艺倒也不错,能书善画。
但若论品德,那是坏透了,所以并不受欢迎。
Li Lin-fu would bribe the palace eunuchs and concubines to tell him what the emperor liked, and then would immediately go prepare that thing for the emperor. The emperor was therefore very fond of Li Lin-fu, and trusted him unduly.李林甫常常贿赂宦官来告诉他皇上的喜好,然后再准备东西讨好皇上。
因此皇上很倚重李林甫。
One time, the minister Li Shr-jr offended Li Lin-fu. Li Lin-fu pretended not to care, and was in fact especially nice to the minister.有一次,大臣李适之冒犯了李林甫,李林甫表面上并不在意,还装作对这个大臣特别好。
Then on a day, he told Li Shr-jr about some gold that was hidden over in Hua Mountain,
最终,司马迁完成了这部名流千古的史学著作——《史记》。
He was good at both calligraphy and painting, but had a crafty and sinister personality which made him disliked by everyone.此人若论才艺倒也不错,能书善画。
但若论品德,那是坏透了,所以并不受欢迎。
Li Lin-fu would bribe the palace eunuchs and concubines to tell him what the emperor liked, and then would immediately go prepare that thing for the emperor. The emperor was therefore very fond of Li Lin-fu, and trusted him unduly.李林甫常常贿赂宦官来告诉他皇上的喜好,然后再准备东西讨好皇上。
因此皇上很倚重李林甫。
One time, the minister Li Shr-jr offended Li Lin-fu. Li Lin-fu pretended not to care, and was in fact especially nice to the minister.有一次,大臣李适之冒犯了李林甫,李林甫表面上并不在意,还装作对这个大臣特别好。
Then on a day, he told Li Shr-jr about some gold that was hidden over in Hua Mountain,
and encouraged him to suggest mining this gold to the emperor.然后有一天,李林甫告诉李适之在华山后面藏着金子,并怂恿他让皇上去挖金。
Li Shr-jr being of an honest and upright disposition, believed that it was true, and immediately went and told the emperor.李适之为人老实,就信以为真,马上就去告诉了皇上。
But when the emperor began to discuss this with Li Lin-fu, Li Lin-fu acted very frightened and said,"Hua Mountain in the place where all of Your Majesty's auspicious aurora are gathered. If we were to mine that area, it could be very dangerous for you. Who is it that wants to harm you?玄宗立刻把李林甫来商议,李林甫却说:“这件事我早知道了,华山是帝王风水集中的地方,怎么可以随便开采呢?别人劝您开采,恐怕是不怀好意;我几次想把这件事告诉您,只是不敢开口。degrade
Today we can describe someone who is two-faced and always nice on the outside and yet is mean to people behind their backs as having "Honey in the Mouth and Swords in the Stomach."如今当我们形容一个人是两面派,表面对人温文尔雅,但暗地伤人的人时,我们就用“口蜜腹剑这个成语。
Li Shr-jr being of an honest and upright disposition, believed that it was true, and immediately went and told the emperor.李适之为人老实,就信以为真,马上就去告诉了皇上。
But when the emperor began to discuss this with Li Lin-fu, Li Lin-fu acted very frightened and said,"Hua Mountain in the place where all of Your Majesty's auspicious aurora are gathered. If we were to mine that area, it could be very dangerous for you. Who is it that wants to harm you?玄宗立刻把李林甫来商议,李林甫却说:“这件事我早知道了,华山是帝王风水集中的地方,怎么可以随便开采呢?别人劝您开采,恐怕是不怀好意;我几次想把这件事告诉您,只是不敢开口。degrade
Today we can describe someone who is two-faced and always nice on the outside and yet is mean to people behind their backs as having "Honey in the Mouth and Swords in the Stomach."如今当我们形容一个人是两面派,表面对人温文尔雅,但暗地伤人的人时,我们就用“口蜜腹剑这个成语。
看了“含哲理的英语故事短文的人还看了:1.经典励志英文小故事2.哲理英语寓言故事三篇3.人生哲理英语故事4.有哲理的英语故事短文5.有哲理英语故事
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论