The most beautiful love in the world is the bravery in giving for a person, even if it is wounded so decently, there is no regrets and no complaints.(页眉可删)
高中英语翻译技巧
  高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。以下是高中英语翻译技巧,请学习!
 
  高中英语翻译技巧及答题思路【1】
  一、分析句子结构、寻合适的句型
  中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。
  尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。
  读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。
  一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。
  回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。
  如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。
  例1: 昨天我的电脑坏了。
  (wrong)
  解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。
  译句:There was something wrong with my computer yesterday.
  例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。
  (not…but)
accessible是什么意思英语  解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。
  译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other.
  例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent)
  分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。
  译句:What can we do to prevent the spread of this disease?
  例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。
  (likely)
  译句:He is likely to get the driving license with his own efforts.
  分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。
  其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或Its likely that…的结构。
  例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。
  (go through)
  分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。
  而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。