500个考过二十次以上的考研英语词汇
  above / beyond: 介词,后面接抽象而不是具体名词时表示“无法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“无法理解”。
 in the absence of something: “缺少,没有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。
  be absorbed in something: “专心从事”。
  abuse: 用在物品词后面表示“过量使用”,用在有生命的事物后面则表示“虐待”。
  have access to something: 这个短语最常用的意思是“to have something that you can use”,就是“能够用到”,当然,要根据它后面接的单词来判断其中文含义,比如“have access to town”表示“有道路通往市区”,“have access to the teacher”则是“有条件向老师请教”,而“have access to the Internet”则表示“有上网条件”。
  accessible / available: 形容词,中文的含义同上。
  by accident: 介词词组,属于副词用法,修饰动作,意思是“偶然”。
  accommodate: 英文解释为“to accept someone's opinions and try to do what they want, especially when their opinions or needs are different from yours”或者“to get used to a new situation or to make yourself do this”,因此中文的意思是“接受;适应”。
  account: 名词,“解释,解说,叙述”。
  account for: 本身是“解释说明”的含义,但在使用时可以翻译成“是…的原因”。此外,在数字概念上表示“占…份额,比重”。
  acknowledge: 这个词有两个常用含义,“向某个人表示感谢”或“承认”。
  acquire: 这个词的中文非常灵活,通常由后面跟随的名词决定,如“acquire bad habits”就是“养成坏习惯”的含义。在商业用语中,该词则表示“吞并”。其名词形式acquisition也有这个含义。
  action: 在军事用语中可以表示“战斗”。
  in action: 表示“正在起作用”。
  adapt: 动词,在科技用语中表示“(将某个领域的研究成果)应用于(另一领域)”。
accessible是什么意思英语  address somebody: “对某人说话,发言”。
  adopt: 动词有“收养”的意思。
  afford: 用法非常灵活,总的来讲表示“承担不起”,后面可以接表示金钱,时间或者情感的词汇。
  cannot afford to: 英文解释为“if you cannot afford to do something, you must not do it because it could cause serious problems for you”,所以这个词组的中文应当理解为“不应当,一定不要做”。
  agent: 目前的含义主要指“行政职能机构”,比如美国的很多国家机构都叫agency,另外在生物化学领域,这个词翻译成“介质,载体”,而在计算机英语中则是“服务器”。
  agree with: “使人或者身体的某个部分觉得舒适”。
  agreeable: “惬意,令人愉快,恰倒好处”。
  agreement: 在阅读文章时通常是“一致的意见”这个含义。
  air: 名词有“气氛”的含义,动词则表示“公开表达或发表”。
  in the air: 表示“悬而未决,仍在酝酿中”。
  allow somebody to do something: 中文可以翻译成“让 / 使得某个人去做某件事”。
  alone: 阅读中有时和“only”是同一个意思,即“仅仅”,但要用在单词或者句子后面。
  ambitious: 中性词,“野心”或者“志向”的含义。
  amount to: 在翻译或者阅读考试中的含义经常会是“竟然达到…的地步,程度”。
  anchor: 动词有“固定,”的含义,如果在新闻界做名词用,则表示“新闻播音员”。
  appeal to somebody: “吸引某个人的注意力”。
  appeal to court: 法律用语,“上诉”。
  appearance: 中文含义为“状况,现象”。
  apply: 日常生活中是“涂抹,敷药”的含义。词组apply to something表示“适用于”。
  approach: 名词表示“方法,手段”,动词则是“处理,处置”。
  appropriate to: “适用于,与之相应”。
  argue: 在写作中可以表示“认为”,如果与介词同时使用,如“argue for”表示“支持”,“argue against”表示“反对”。
  argument: 这个词的意思一般不是“争论”,而是“观点,主张”。
  arrest one’s attention: “引起某人的注意”。
  art: “技术,技能”。不要总是理解成“艺术”。
  article: 日常生活购物场景下表示“一件商品”。
  assert oneself: “表现自己”或“维护自己的权利”。
  associate: 动词主要是“与…有联系”或者“联想”。名词association也是这两个含义。
  assume: 动词,“承担任务或角、任职”。
  attachment: “依赖,眷恋”。
  attend: 词义为“参加”
  attend to somebody / something: “照料”的含义
  attribute: 名词表示“特点,特性”,是个褒义词。
  authorities: “政府当局”,或者由上下文决定的“最高机构”,例如在教育的文章中,这个词可能就是“教育部或者是校方、教师”的含义。
  back up: “支持”。
  balance: 在经济英语中指的是“账面余额”。
  bargain: 名词形式在口语中很常用,表示“物超所值的商品”。
  –based: 这个词缀用在任何一个地点名词的后面,表示“总部位于某个地方”。
  bear: 最原始的含义表示“承载,承受”。
  bearing: 用在人的身上指“品格,气质”,日常是“方向”的含义。
  better: 动词的意思是“优于,胜过”。
  the better part of: “大多数,大半个”。
  bid: 动词是“吩咐,命令”,名词有的时候有“试图、企图”的含义。
  board: 名词最常用的含义是“委员会”,动词后面接交通工具则是“上火车,上船,上飞机”。
  bold: 在印刷术语中是“粗体字”的含义。
  be born to do something: “天生有能力做某件事情”。
  be bound to do something: “一定会做某件事情”。
  branch: “分支机构”,看上下文可以翻译成为“分校,分公司,银行分行”等等。
  brand–new: “崭新的”。
  ridge the gap: “缩短差距”。
  brief: 动词可以表示“做简短介绍”,名词则是“简短会议”。
  budget: 日常生活中可以翻译成“购物计划”。
  build: 名词,指“人的身材”,而且应当是比较健壮的身材,多用于男士。
  burst: 表示“(情感等的)猛烈爆发”,与其他一些单词连接使用,如“burst into tears”或者“burst into laughter”,翻译成“大哭”或者“大笑”。
  business: “事务”。
  but: 后面接名词时是“除…以外”,因此“anything but”中文为“就不是…”,而“nothing but”则为“就是…”。
  calculate: “盘算,估算”。
  camp: 动词的含义是“驻扎”。
  campaign: “(有益的大型)活动”。
  cap: 本身的含义是“帽子”,但使用的时候则可以表示“最高部分,上限”。
  at capacity: 词组,“全速地,完全地”。
  capture one’s attention / imagination: capture的本意是“俘获”,但是在这两个搭配中的含义是“吸引某人的注意 / 使人产生遐想”。
  career: 虽然字典中常常将这个词解释为“事业”,但是在Langman Dictionary of Contemporary English中,这个词被注释为“a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life”,因此实际的中文含义还是“职业”。 “undertaking”才是意义最广泛的“事业”。
  carefree: 这个词在Langman Dictionary of Contemporary English的解释为“having no worries or problems”,相当于中文的“无所谓,不关心”,不知道为什么在所有的词典中都解释为“无忧无虑”,从中也可以看出英汉词典的局限。
  case: 通常的含义是“情况”,如果在法律环境下则是“案例”。
  cast: 日常生活中的含义是“铸造,塑造”,但是有一些固定的词组搭配,比如“cast a glance at something / somebody”是“将眼光投向某个事物或某个人”,“cast light on
  something”是“提供新信息,帮助理解”,而“cast a shadow on something”则是“在某件事情上投下阴影”。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。