MinzuNation内涵辨
作者:李游
来源:《青年与社会》2013年第07
        【摘要】中央民族大学校名的英文翻译将民族改用中文拼音“Minzu”与之对应,弃用之前的“nationalities”,实际上已很有一段时间了,但直到最近被媒体揭出,并经各报刊与网站争相转载,才引起广泛关注与激发较大争论。
        【关键词】民族nation
        “民族一词翻译此举,褒贬相较,质疑的声音明显压过支持的意见,诟病者多指拼音译法意涵不明,未与国际接轨,有碍国际交流与沟通。包括中央民族大学和后来跟进更改译名的贵州民族大学宣传部门的相关人员近日出来辟谣,称汉语拼音的翻译更自信更准确。此种说辞对释清问题有一定帮助,也一定程度指向了问题的实质,但显然很不够明晰充分。英语nation与中文民族在语义上有很大不同,从学理而言,只有将两者差异何以产生的问题置于现代民族观念从西方引入国内,含义发生增损与变异的纠葛脉络中,并参照中国现代思想观念生成与演化的规律与近现代中国特定政治实际与实践的背景下做出说明,方可把握对校名中民族
词翻译的更改是多方权衡后劣中择优的较为适宜之举。
        据欧美众多著名民族学者,如盖尔纳、安德森、史密斯的考察,人类学意义上的ethnicity自古就有,但政治学和社会学层面的nation(包括相关衍生词如nationality,或意识形态、社会运动如nationalism)却不是一个历史普遍性的范畴,而是一个现代课题,是历史发展到一定阶段出现的人类特定组织形式,需要对其加以历史的把握和说明。一般认为,民族是西方由封建城邦向资本国家,由基督宗法向公民法律,由nation农业小农向工业市民的传统社会向现代文明转型的历史进程中,与之相适应而形成的新型政治文化组织形式,与氏族、部落、城邦、公国等相对应,它们一道共同构成了人类历史组织形态完整的演化链条。盖尔纳认为,农业文明无法滋生民族主义。工业文明,惟有工业文明,才有可能培育出真正的民族主义来。现代意义的民族,也可称为民族国家或国族(nation和nationality的区别nation-state),它是一个历史概念,而非古已有之的永恒性命题。在此组织形态中,民族与国家互为表里,相互支撑,国家是维系民族文化传统与延续,实现民族使命的制度性组织,而民族是支撑国家权力正当性的文化根基与领土疆域标界。它暗涉或宣示着这样的意旨:政治单元与民族单元须合一,一个民族应建立属于自己的国家权力机构,而国家要设法使其成员统属于单一的民族。现代国家的形成产生了概念化民族的需要,国家需要民族界定疆土、人口成员和主权。民族把国
家的生存、自主与发展视为自己最高利益之所在。总之,英语nation同时包含政治国家与文化民族之义,且更强调政治内涵,国家的含义要高于、多于民族脱离了关于国家的概念,民族这一概念就丧失了历史的起源而无法定义;反之,国家也离不开民族,具体表现为,民族为国家主权提供了合法性根据,民族的外衣使一个国家区别于其它国家,民族成员共同的精神文化认同包含对现代国家与公民个体权利正当性间关系的确认。Nationalism甚至一度被侧重定义为一个民族有权利和义务组建自己的国家的一种信念。

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。