新概念英语第二册第64课
Lesson 64 The Channel Tunnel 海峡隧道
In 1858, a French engineer, Aime Thome de Gamond, arrived in England with a plan for a twenty-one-mile tunnel under the English Channel. He said that it would be possible to build a platform in the centre of the Channel. This platform would serve as a port and a railway station. The tunnel would be well-ventilated if tall chimneys were built above sea level. In 1860, a better plan was put forward by an Englishman, William Low. He suggested that a double railway-tunnel should be built. This would solve the problem of ventilation, for if a train entered this tunnel, it would draw in fresh air behind it. Forty-two years later a tunnel was actually begun. If, at the time, the Britishhad not feared invasion, it would have been completed. The world had to wait almost another 100 years for the Channel Tunnel. It was officially opened on March 7,1994, finally connecting Britain to the European continent.
New words and expressions 生词和短语 
tunnel                 n.   隧道
port                     n.  港口
ventilate               v.   通风
chimney               n.   烟囱
sea level                    海平面
double              adj.  双的
ventilation          n.    通风
fear                    v.    害怕
invasion              n.   入侵,侵略
officially             adv. 正式地
connect               v.    连接
European            adj. 欧洲的
continent            n.    大陆
参考译文
      1858年,一位名叫埃梅.托梅.德.干蒙的法国工程师带着建造一条长21英里、穿越英吉利海陕的隧道计划到了英国。他说,可以在隧道中央建造一座平台,这座平台将用作码头和火车站。如果再建些伸出海面的高大的烟囱状通风管,隧道就具备了良好的通风条件。1860年,一位名叫威廉.洛的英国人提出了一项更好的计划。他提议建一条双轨隧道,这样就解决了通风问题。因为如果有列火车开进隧道,它就把新鲜空气随之抽进了隧道。42年以后,隧道实际已经开始建了。如果不是因为那时英国人害怕入侵,隧道早已建成了。世界不得不再等将近100年才看到海峡隧道竣工。它于1994年3月7日正式开通,将英国与欧洲大陆连到了一起。
课文解释   
1In 1858, a French engineer, Aime Thome de Gamond, arrived in England with a plan for
a twenty-one-mile tunnel, under the English Channel.
1858年,一位名叫埃梅·托梅·德·干蒙的法国工程师带着建造一条长21英里、穿越英吉利海峡的隧道计划到了英国。
1)   这句话虽然比较长,但却是个简单句。句子的主体部分为:a French engineer arrived。那一长串的法语名字是主语(a French engineer)的同位语。
2)   在这句话中,介词with表示“拿着、带着”,和其后的其它部分组成一个介词短语。例如: 
A young woman came in with a cup of coffee. 
一名年轻女子端着一杯咖啡走进来。(这句话如果不用介词,而要改用动词的话,大多会使句子啰嗦。请对比:A young woman came in and she took a cup of coffee in her hand.)
 
英文中的介词在不同的语境中往往能表示不同的含义。如果能注意恰当地运用这些介词,可
以使句型简洁、生动,起到一种很好的表达效果。大家可以在写作中多注意仿写这样的句子。
在这个介词短语中,还有另外一个介词短语,即:for a…tunnel…the English Channel;这个介词短语充当后置定语的作用,修饰前面的名词plan。实际上,plan经常和for+名词或动名词(短语)连用,表示“关于的计划”。例如:
They always make plans for their holidays, but, in the end, they always stay at home.
他们总是为假期制订各种计划,但是,末了,他们总是呆在家里。
He came with a plan for (building) a bridge over the river.
他带来了在这条河上建一座桥的计划。
3) 句中的twentyconnect的名词和形容词-onemile是个数词+名词复合形容词,用来修饰后面的名词tunnel。需要大家注意的是,在这个结构中的名词要用单数(mile而不是miles)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。