begin和start的区别
A:begin与start在很多场合下是一样的意思,如: We started/began to study English two years ago. 但在如下场合则不能用begin: ① 作为'启程'讲,如: I think we ought to start at six. ② 表示'开始工作',如: The car won't start. (车子发动不起来。) ③ 作为'开动'、'启动'讲,如: Do you know how to start this machine.[辨析] 这两个动词,都有'开始'之意,在一般情况下可互换使用。
如: They usually begin/start to work at
他们通常在上午六点钟开始工作。
二者的区别是:begin是普通用词,使用较广泛,后接动名词或动词不定式均可,多数情况下都可替代start,反义词为end。
如: They began learning/to learn English last year.
他们去年开始学英语。
start较口语化,动作性较强,带有突然开始之意,其反义词为stop。start是及物动词,作'动身;发动'讲时,不可用begin替换。
begin和start区别∙如: Let's start a little earlier tomorrow.
我们明天早一点动身。
Li Mei couldn't start the car.
李梅发动不了那辆汽车。 
从意义上没有什么区别。可以互换
start 和 begin 都有开始的意思 但要了解他们的确切用法却要来自于经验
start 是在任何时候开始都行的开始 比如说赛车比赛中 两辆车突然停了 然后又决定再往前开 这么说:
Start driving from here!
(从这儿开始开吧!)
begin 一般用在大事儿上面 不像上面我举的这种例子 鸡皮蒜毛的小事儿 如:
Let us begin our show!
(让我们开始节目吧!在这里 节目是从头开始)
在这里,begin的用法和start不同 begin有从头开始的意思 而start是从哪儿开始(不一定是起点,半截也行)都行
如果一句话中文都是“从头开始”用start和begin说的话 英文将会是这样:
Start from the beginning (这里要加from the beginning 来强调“从头开始”里的“从头”)
换成是用begin 这样说:
Begin from here (在这里 不用加'from the beginning' 因为begin含有从头的意思)

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。