介词短语分析与翻译的实例
我们的英语介词短语,大家对于它的了解有多少呢?接下来,小编给大家准备了介词短语分析与翻译的实例,欢迎大家参考与借鉴。
介词短语分析与翻译的实例
1.You can already buy small video telephones,with builtin-screen and cameras,that transmit still images over regular telephone lines to anyone else with avideo telephone.
现在已能买到小型的电视电话机,机上装有屏幕和摄像机,可以通过平常的电话线把静止的图像传送给任何一个有电视电话的人。(anleras用作独立定语,修饰telephones。)
2.The scientific worker attempts to formulate1 these problems in accurate terms and to solve them in the light of all the relevant facts that can be collected by observation and experiment.
科学工作者力图精确地描述这些问题,然后根据通过观察和实验收集到的有关事实来解决这些问题。(介词短语in accurate terms作方式方法状语,说明to formulate。in periment作方式方法状语,说明tosolve。)
3.The atom is analogous2 to a miniature solar system,with a nucleus3 as the“sun''’and electrons as the“planets''’revolving in orbits around the nucleus.
原子类似于一个小型太阳系,原子核可看作“太阳”,电子可看作是沿轨道绕着核旋转的‘行星”。 (analogous to, “与……相似”。with a nucleus as..,and(with) 是 with引出的复合结构,用来对solar system作补充说明。)
4.The unit of heat on s.system is the calorie,which is established as the amount of heat required to raise one gramme of water by one degree centigrade.
热的厘米·克·秒制单位是卡,将1克水升高摄氏1度所需的热量定为1卡。(c.g.s.system=centimeter-gramsecond system,“厘米·克·秒制”。介词短语on...system作定语,修饰unit。
by所引导的介词短语是raise要求的,这里by表示数量增减的绝对值。例如:increase by 10%,“增加10%”;decrease by two orders of magnitude,“减小两个数量级”。)
5.Sometimes the individual crystals,with plane faces and sharp edges and corners,are v
isible to the naked eye,and sometimes they can be seen only under a microscope.
单晶有时用肉眼就能看得到,有时只有在显微镜下才能看得见,这种单晶有着平的晶面和锐利的棱角。(with ers是介词短语用作独立定语,修饰crystals。)
6.Modern Japan and other Oriental countries are emerging with the irresistible4 urge for better standards of living and anovel, powerful role in the world’s economy.
在不可阻挡地迫切要求提高生活水平和在世界经济中发挥新的、强有力的作用的驱使下,现代的日本和其他东方国家正在崛起。(omy有条件状语的意味,用来修饰emerging。)
7.Liquids,however,are highly incompressible;that is,very large pressures,of the order of thousands of tons per square inch,are required to diminish their volumes appreciably5.weight的短语
但是,液体是非常不易压缩的;要明显地压缩液体的体积,就需要巨大的压力,其数量级达每平方英寸几千吨。(介词短语of inch是独立定语,修饰pressures。)
8.One suggestion has been the use of mixtures of two different types of insecticide,with the idea that one of them should eliminate the individuals resistant6 to the other.
有一种设想是使用两种不同类型的混合杀虫剂,其想法是如果害虫对其中之一有抗药性,那么另一种就能杀死它。(介词短语with the idea一.the other作two types of insecticide的定语,对它作补充说明。that引导的从句作idea的同位语。resistand to the other是形容词短语作individuals定语。)
9.The side of Mercury which is turned away from the sun remains7 in eternal darkness,with a temperature only a few degrees above absolute zero.
水星背向太阳的那一面,却永远处于黑暗之中,那里的温度仅比绝对零度高几度。(with a temperature above对the side of Mercury补充说明。)
10.No distinction can be drawn8 between pure and applied9 science in terms of differences in the training or competence10 of workers, or in organization, or in method,or even in the immediate11 outcome of the work.
不能根据工作人员的训练程度和资格、组织机构、研究方法甚至研究工作的直接成果等方面的差别来划分理论科学与应用科学的界线。(between.一science作定语,修饰distinction。in 作状语,说明can be drawn。)
11.An object with at least one easily measurable property which changes apprecially while the obiect is coming to thermal12 equilibrium13 may be used as a temperature-measuring device,or thermometer.
当一种物质进入热平衡时,至少具有一种变化显著因而易于测量的特性,这种物质可用来作为测温装置,即温度计。(with一.equilibrium用作定语,修饰An object。)
12.If we could go on an imaginary journey from the surface to the centre of a star such as the Sun,we would find a steady increase in temperature and pressure.
如果我们能从像太阳这样的恒星的表面到其中心作一次想像的旅行,我们会发现温度和压力将持续不断地增加。(the Sun用作定语,修饰journey。)
13.The fact that a compass needle assulnes a northsouth direction leads to the conclusion
that the earth must be a magnet, with the space all around it constituting a huge magnetic field.
指南针指向南北方向这一事实可导出这样的结论:地球必定是一个磁体,地球周围的所有空间构成了一个巨大的磁场。(句中两个that引导的都是同位语从句。field是分词复合结构,起补充说明作用。)
14.The second aspect is the application by all members of society,from the government officials to the ordinary citizen,of the special methods of thought and action that scientists use in their work。
第二方面涉及从政府官员到普通公民等所有社会成员运用科学家在工作中所用的思维和行动的特定方法。(from.。.to...作非限定性定语修饰members。by和of所引导的两个介词短语均修饰the application,of...短语被两个介词短语分隔开了。)
15.Chemistry has two main aspects:descriptive chemistry,the discovery and tabulation14 of chemical facts;and theoretical chemistry,the formulation of theories that,upon verification,unify these facts and combine them into a system。
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论