CD1
Maycomb was a tired, old town,       
even in 1932    when I first knew it.   
Somehow it was hotter then.       
Men's stiff collars wilted    by 9:00 in the morning.   
Ladies bathed before noon,    after their 3:   
and by nightfall    were like soft    
with frostings of sweat    and sweet talcum.   
The day was 24 hours long,    but it seemed longer.   
There was no hurry,    for there was nowhere    
and nothing to buy;    no money to buy it with.   
Although Maycomb County    had recently    
that it had nothing to fear    but fear itself.   
That summer    I was six years old.   
- Good morning, Mr. Cunningham.    - Good morning, miss.   
My daddy's getting dressed.    Would you like me to call him for you ?   
- I don't care to bother.    - Why, it's no bother, Mr. Cunningham.   
He'll be happy to see you.    Atticus !   
Atticus ?       
It's Mr. Cunningham.       
- Good morning, Walter.    - Good morning, Mr. Finch.   
I didn't want to bother you none.       
I brung you these here hickory nuts    as part of my entailment.   
Well, I thank you. The collards    we had last week were delicious.   
Well, 'morning.       
'Morning.       
Scout, I think maybe, uh,    next time Mr. Cunningham comes,   
you better not call me.       
- I thought you'd want to thank him.    - Oh, I do.   
I think it embarrasses him    to be thanked.   
Why does he bring you    all this stuff ?   
He's paying me for some legal work    I did for him.   
Why does he pay you like this ?       
That's the only way he can.    He has no money.   
- Is he poor ?    - Yes.   
Are we poor ?       
We are, indeed.       
Are we as poor    as the Cunninghams ?   
No, not exactly.       
Cunninghams are    country folks, farmers.   
- The crash hit them the hardest.       
Scout, call your brother.       
Atticus ? Jem's up in the tree.       
He says he won't come down    until you agree to play football    for the Methodists.
Jem ?       
Son, why don't you come down out    of there now and have your breakfast.   
Calpurnia has a good one.    Hot biscuits.   
Not 'til you agree    to play football for the Methodists.   
Oh, son, I can't do that.    I'm too old to get out there.   
After all,    I'm the only father you have.   
Wouldn't want me to get    my head knocked off, would you ?   
I ain't comin' down.       
Suit yourself.       
Good morning.       
Good morning,    Miss Maudie.   
- What's going on over there ?    - I'm having a terrible time,    Miss Maudie.
Jem's stayin' up in the tree    until Atticus agrees to play    football for the Methodists.
Atticus says    he's too old.   
Every time I'm wantin'    to do something, he's too old.   
He's too old for anything !       
He can do plenty of things.       
You be good, children.    Mind Cal.   
- 'Morning, Maudie.    - 'Morning, Atticus.   
He won't let me have a gun,       
and he'll only play    touch football with me, never tackle.   
He can make somebody's will    so airtight, you can't break it.   
You count your blessings    and stop complaining, both of you.   
Thank your stars    he has the sense to act his age.   
- Jem, he is pretty old.    - I can't help that.   
Hey.       
Hey, yourself.       
I'm Charles Baker Harris.    I can read.   
You got anything needs readin',    I can do it.   
How old are you ?    Four and a half ?   
- Goin' on seven.    - No wonder then.   
Scout's been readin'    since she was born,   
and she don't start school    'til next month.   
You look right puny    for goin' on seven.   
I'm little, but I'm old.       
Folks call me Dill.       
I'm from Meridian, Mississippi.       
I'm spending two weeks next door    with my Aunt Stephanie.   
My mama worked for a photographer    in Meridian.   
She entered my picture    in the "Beautiful Child" contest    and won five dollars on me.
She give the money to me, and I went    to the picture show 20 times with it.   
- Our mama's dead, but we got a daddy.    - Where's your daddy ?   
- I haven't got one.    - Is he dead ?   
No.       
Well, if he's not dead,    you've got one, haven't you ?   
- Hush, Scout.       
What did I do ? What did I do ?       
Dill, this is Calpurnia.       
Pleased to know you, Dill.       
Pleased to know you.       
My daddy owns    the L&N Railroad.   
He's gonna let me run the engine    all the way to New Orleans.   
Is that so ?       
He says I can invite anybody-    - Shh.   
There goes the meanest man    that ever took a breath of life.   
Why is he the meanest man ?       
Well, for one thing,       
he has a boy        
that he keeps chained to a bed    in the house over yonder.   
Come on.       
See ? He lives over there.       
Boo only comes out       
when you're asleep    and it's pitch dark.   
When you wake up at night,    you can hear him.   
Once I heard him scratching    on our screen door,   
but he was gone    by the time Atticus got there.   
Wonder what he does in there.       
Wonder what he looks like.       
    judging from his tracks,   
he's about    six and a half feet tall.   
He eats raw squirrels    and all the cats he can catch.   
There's a long, jagged scar    that runs across his face.   
His teeth are yellow and rotten.       
His eyes are popped,    and he drools most of the time.   
Oh, I don't believe you.       
Dill, what are you doing here ?       
My Lord, Aunt Stephanie !    You almost gave me a heart attack !   
Dill, I don't want you playing    around that house over there.   
A maniac lives there,    and he's dangerous.   
See ? I was trying to warn him    about Boo, but he wouldn't believe me.   
You better believe him,    Mr. Dill Harris.   
Tell him about the time Boo    tried to kill his papa.   
I was standing in my yard    when his mama come out yelling,    "He's killing us all !"
Turned out that Boo was sitting    in the living room cutting up    the paper for his scrapbook,
and when his daddy come by,    he reached over with his scissors,   
stabbed him in his leg, pulled them out    and went right on cutting the paper.   
They wanted to send him    to an asylum,   
but his daddy said,    "No Radley is going to any asylum."   
So they locked him up    in the basement of    
'til he nearly died of        
and his daddy    brought him back home.   
There he is to this day,    sitting over there with his scissors.   
Lord knows what    he's doing or thinking.   
Six, seven, eight,       
Six, seven, eight,       
- nine, ten !       
Come on, Scout !    It's 5:00 !   
- Where you going ?    - Time to meet Atticus.   
- Why do you call your daddy Atticus ?    - 'Cause Jem does.   
- Why does he ?    - I don't know.   
He just started to    ever since he began talking.   
Wait. Stop.       
- Miss Dubose is on her porch.    -   
Listen, no matter what she says to you,    don't answer her back.   
There's a Confederate pistol    in her lap under her shawl,   
and she'll kill you    quick as look at you.   
Come on.       
- Hey, Miss Dubose.    - Don't you say "hey" to me,    you ugly girl !
You say,    "Good afternoon, Miss Dubose."   
You come over here    when I'm talking to you.   
- You come over here, I said !    - Hi, Atticus.   
- Atticus, this is Dill.    He's Miss Stephanie's nephew.   
Don't your daddy    teach you to respect old people ?   
You come back here,    Jean Louise Finch !   
Good afternoon, Miss Dubose.       
My, you look like    a picture this afternoon.   
He don't say a picture of what.       
My goodness gracious,    look at your flowers.   
Have you ever seen    anything more beautiful ?   
Miss Dubose,    the gardens at Bellingrath    have nothing
with your flowers.       
I don't think they're    as nice as last year.   
He gets her interested in something nice    so she forgets to be mean.   
Your yard is going to be    the showplace of this town.   
Well, grand seeing you,    Miss Dubose.   
"I had        
which I        
on my first raft.       
And I had a dog."       
Atticus, do you think Boo Radley    ever really comes and looks    in my window at night ?
- Jem says he does. This afternoon    when we were over by their house-    -
I told you and Jem    to leave those poor people alone.   
I want you to stay away    from    
and stop tormenting them.       
Yes, sir.       
That's all the reading    for tonight, honey. It's getting late.   
- What time is it ?    - 8:30.   
May I see your watch ?       
"To Atticus,    my beloved husband."   
Atticus, Jem says this watch    is gonna belong to him someday.   
- That's right.    - Why ?   
    it'   
for the boy to have    his father's watch.   
What are you gonna give me ?       
I don't know that I have    much else of value that belongs to me.   
But there's a pearl necklace,       
there's a ring that    belonged to your mother.   
I put them away,       
and they're to be yours.       
- Good night, Scout.    - Good night.   
- Good night, Jem.    - Good night.   
- Jem ? - Yes ?       
How old was I when Mama died ?    - Two.   
- How old were you ?    - Six.   
- Old as I am now ?    - Mm-hmm.   
- Was Mama pretty ?    - Mm-hmm.   
Was Mama nice ?       
Mm-hmm.       
- Did you love her ?    - Yes.   
- Did I love her ?    - Mm-hmm.   
- Do you miss her ?    - Mm-hmm.   
- 'Evening, Atticus.    - Good evening, Judge.   
Rather warm, isn't it ?       
Yes, indeed.       
How's Mrs. Taylor ?       
She's fine.    Fine, thank you.   
Atticus, you've heard    about Tom Robinson.   
Yes, sir.       
Grand jury will get around    to charging him tomorrow.   
I was thinking about appointing you    to take his case.   
Now I realize you're very busy    these days with your practice.   
And your children need    a great deal of your time.   
Yes, sir.       
I'll take the case.       
I'll send a boy over for you tomorrow    when his hearing comes up.   
I'll see you tomorrow,    Atticus.   
Yes, sir.       
And thank you.       
Yes, sir.       
Hey, Jem, I bet you a "Grey Ghost"    against two "Tom Swifts"...   
you wouldn't go any farther    than Boo Radley's gate.   
Aw.       
- Scared to, ain't you ?    - I ain't scared.   
I go past Boo Radley's house    nearly every day of my life.   
- Always running.    - You hush up, Scout.   
- Come on, Dill !    - Me first ! Me first !   
- Me first ! Me first !    - You gotta let Dill be first.   
- No ! Me, me, me !    - Oh, let her be first.   
All right, get in !       
- Hurry up !    - All right.   
- You ready ?    - Uh-huh. Let her go.   
Scout !       
Scout, get away from there !    Scout, come on !   
Don't just lie there !    Get up !   
Come on, Scout.       
Run for your life, Scout !       
Come on, Dill !       
Now who's a coward ?       
You tell them about this back    in Meridian County, Mr. Dill Harris.   
I'll tell you what let's do.       
Let's go down to the courthouse and see    the room that they locked Boo up in.   
My aunt says it's bat-infested,    and he nearly died from the mildew.   
Come on ! I bet they got chains    and instruments of torture down there.   
Come on !       
- Jem Finch ?    - Yes, sir ?   
If you're looking for your daddy,    he's inside the courthouse.   
-Thank you, sir, but we're not looking-    -Thank you, Mr. Townsend.   
What's your daddy doing    in the courthouse ?   
He's a lawyer,    and he has a case.   
The grand jury is charging    his client today.   
I heard something about it last night    when Judge Taylor came over.   
- Let's go watch.    - No, Dill.   
- He wouldn't like that. Dill !    - Dill !   
Dill, wait a minute.       
Shh.       
- Is that the courtroom ?       
Yeah. Shh.       
- I can't see anything.    - Shh.   
Y'all lift me up    so I can see what's going on.   
- All right.    - Make a saddle, Scout.   
Not much is happenin'.       
The judge looks like    he's asleep.   
I see your daddy    and a colored man.   
- The colored man-    - Shh, shh.   
The colored man looks to me    like he's cryin'.   
- I seen him with Mayella.    - I wonder what he's done    to cry about ?
What's going on ?       
There's a whole lot of men    sittin' together on one side,   
and one man keeps pointin'    at the colored man and yellin'.   
They're taking    the colored man away.   
- Where's Atticus ?    -   
I can't see your daddy now either.       
- I wonder where in the world-    - Scout, Jem.   
What in the world    are you doing here ?   
Hello, Atticus.       
What are you doing here ?       
We came down to find out where    Boo Radley was locked up.   
We wanted to see the bats.       
I want you all    back home right away.   
- Yes, sir.    - Run along now.   
I'll see you there for dinner.       
Hey, howdy, Cap'n.       
Mr. Ewell.       
Cap'n, I'm real sorry    they    
to defend that nigger    that raped my Mayella.   
I don't know why I didn't kill him    myself instead of going to the sheriff.   
I'd have saved you and the sheriff    and the taxpayers lots of trouble.   
Excuse me. I'm busy.       
Hey, Cap'n, somebody told me    just now that    
that you believed Tom Robinson's story    agin ourn.   
You know what I said ?       
I said,    "You wrong, man. You dead wrong !   
Mr. Finch ain't taking    his story against ourn."   
Well, they was wrong,    wasn't they ?   
I've been appointed    to defend Tom Robinson.   
Now that he's been charged,    that's what I intend to do.   
- You taking his story-    - If you'll excuse me, Mr. Ewell.   
What kind of man are you ?       
You got children of your own.       
Hey, Jem ! Jem ?       
I think we ought to stay right here    in Miss Stephanie's yard.   
You don't have to     Angel May.   
What are you gonna do ?       
Gonna look in a window    at the    
and see if we can get    a look at Boo Radley !   
Come on, Dill.       
- Jem, please, I'm scared.    - Go home if you're scared !   
I swear, Scout, you act    more like a girl all the time.   
- Come on, Dill.    - Wait for me. I'm coming.   
Shh.       
We'll go        
and crawl under the fence    at the rear of the lot.   
- I don't believe we can    be seen from there.    -
Come on.       
Come on.       
Come on.       
Hold it up for me.       
Shh.       
Don't make a sound.       
Spit on it.       
All right.       
- Jem.    - Shh. Spit some more.   
All right.       
Come on.       
Hurry. Hurry.       
Hurry !       
Scout ! Scout !       
Quick. Come on.       
- Shh !       
mockingbird是知更鸟吗
- Quiet. - Shh.       
- What are you gonna do for pants, Jem ?    - I don't know.   
Dill ? Dill ?       
You come on in now.       
- Shh.    - I better go.   
- Dill ?    - Coming, Aunt Stephanie !   
- So long. I'll see you next summer.       
- So long.    - So long.   
- Dill !    - I'm comin' !   
I'm going back    after my pants.   
Please, Jem.    Come on in the house.   
I can't go in    without my pants.   
- Then I'm going to call Atticus.    - No, you're not.   
Now, listen. Atticus ain't never    whipped me since I can remember,   
and I plan to keep it that way.       
- Then I'm going with you.    - You ain't. You stay right here.   
I'll be back    before you can count to ten.   
Jem.       
One. Two.       
Three.       
- Four. - Jem ?       
Scout ?       
Come on in.       
- Five.       
Six.       
Seven. Eight.       
Nine.       
Ten.       
Eleven.       
Twelve.       
Thirteen.       
- Fourteen.       
Jem !       
- Shh.       
What was that ? What is it ?       
What happened ?    What happened ?   
What's goin' on ?    What is it ?   
Atticus, what is it ?       
Will somebody please tell me    what's goin' on ?   
Uh, Mr.        
shot at a prowler out    in his collard patch.   
A prowler ?    Oh, Maudie !   
Whoever it was    won't be back anytime soon.   
Mr. Radley must have scared them    out of their wits.   
- Good night. Good night.    - Good night, Atticus.   
Oh, scared the living daylights    out of me.   
A prowler ?    He said a prowler ?   
Come on now.    The excitement's over.   
Time for bed.       
Scout. Jem.       
'Morning.       
Good morning,    Miss Maudie.   
- 'Morning, Calpurnia.    - 'Morning, Maudie.   
Came to see if Jean Louise is ready    for her first day of school.   
- Scout !    - Good morning, Miss Maudie.   
- You ready too ?    - Yes, ma'am.    - Scout !
What are you gonna do this morning    with both children at school ?   
I don't know,    and that's the truth.   
I was thinking    about that just now.   
Scout !       
Scout ? Scout !       
Did you hear me, Scout ?       
Now hurry.       
Hey, look at Scout !       
Shh.       
- Come on in here, Scout.       
Have your breakfast.       
I think your dress    is mighty becomin', honey.   
Don't go tugging    at that dress, Scout.   
You want to have it all wrinkled    before you even get to school ?   
I still don't see why I have    to wear a darn old dress.   
- You'll get used to it.    - I'm ready !   
Oh, Jem. Jem.       
It's half an hour    before school starts.   
Sit right down    and wait for your sister.   
- Hurry up, Scout.    - I'm trying to.   
Come on ! It's your first day.    You want to be late ?   
- I'm ready.    - Let's go !   
Bye.       
Bye, everybody !       
Darn you,    Walter Cunningham !   
- Come on, Walter !    - Come on, Walter !   
- Scout !    - Come on, Walter !   
Cut that out !       
What do you think you're doing ?       
He made me start off    on the wrong foot !   
I was trying to explain    to that darn    
why he didn't have no money    for his lunch, and she got sore at me !   
Stop it ! Stop it !       
Is your daddy Mr. Walter Cunningham    from Old Sarum ?   
Come home and have dinner    with us, Walter.   
We'd be glad to have you.       
Our daddy is a friend    of your daddy's.   
Scout here is crazy.    She won't fight you no more.   
I hope that's a dinner that you enjoy.       
Yes, sir. I don't know    when I've had a roast.   
We've been having squirrels    and rabbits lately.   
My pa and I go hunting    in our spare time.   
- You got a gun of your own ?    - Uh-huh.   
- How long you had a gun ?    - Oh, a year or so.   
- Can I have the syrup, please ?    - Certainly, son.   
Cal, will you bring in    the syrup dish, please ?   
Yes, sir.       
How old were you when you got    your first gun, Atticus ?   
Thirteen or fourteen.       
I remember when my daddy    gave me that gun.   
He told me that I should never point    at anything in    
and that he'd rather    I shoot at tin cans in the backyard.   
But he said that sooner    or later    
the temptation to go after birds    would be    
and that I could shoot all the blue jays    I wanted, if I could hit 'em;   
but to remember it was a sin    to kill a mockingbird.   
- Why ?    - Well,    
because mockingbirds    don't    
but make music    for us to enjoy.   
Don't eat people's gardens.       
Don't nest in the corn cribs.       
They don't do one thing but just    sing their hearts out for us.   
How'd you like school, Scout ?       
All right.       
Oh, thank you, Cal.    That's for Walter.   
- What in the Sam Hill    are you doing, Wa-   
But, Atticus, he's gone    and drowned his dinner in syrup,   
- and now he's pouring it all over-    - Scout.   
- What ?    - Come out here. I want to talk to you.   
That boy is your company.       
If he wants to eat that tablecloth,    you'll let him.   
If you can't act fit    to eat like folks,   
you can just sit here    and eat in the kitchen.   
Scout.       
Scout.       
- Scout, what in the world    has got into you ?   
- I'm not going back.    - Now, now.   
Atticus, I'm not going back    to school anymore.   
Now, Scout,    it's just the first day.   
I don't care.    Everything went wrong.   
The teacher got mad    as the devil    
and said you were teaching me    to read all wrong and to stop it,   
then acted like a fool and tried to give    Walter Cunningham    
when everybody knows Cunninghams    won't take nothin' from nobody.   
Any fool could have told her that.       
maybe she's just nervous.       
After all, it's her first day    teaching school and being new here.   
- Oh, Atticus-    - Now, wait a minute.   
If you learn    this single trick, Scout,   
you'll get along a lot better    with all kinds of folks.   
You never really    understand    
until you consider things    from his point of view.   
Sir ?       
Until you climb inside of his skin    and walk around in it.   
But if I keep going to school,    we can't ever read anymore.   
       
do you know what    a compromise is ?   
Bending the law ?       
Uh... no.       
It's an agreement reached    by mutual consent.   
here's    the way it works.   
You concede the necessity    of going to school,   
we'll keep right on reading    the same    
just as we always have.       
That a bargain ?       
There just didn't seem        
anyone or anything    Atticus couldn't explain.   
Though it wasn't a talent    that would arouse the admiration    of any of our friends,
Jem and I had to admit    he was very good at that.   
- But that was all    he was we thought.   
- See ? There he is.    -   
Scout, Jem,    come on inside.   
- Come on ! Come on. Get in.       
Mr. Finch ?    This is Cal.   
I swear to God, there's a mad dog    down the street a piece.   
He's coming this way !       
There he is.       
He's got it, all right,    Mr. Finch.   
Stay inside, son.    Keep them in there, Cal.   
He's within range, Heck.       
- Take him, Mr. Finch.       
- Oh, no, Mr. Tate ! He can't shoot !    - Don't waste time, Heck.   
He's got to be killed    before he starts runnin'.   
Look where he is. I can't shoot    that well, and you know it.   
I haven't shot a gun in years.       
I'd feel mighty comfortable    if you did now.   
- Don't go near that dog. He's just    as dangerous dead as alive.    - Yes, sir.
- Atticus ?    - Yes, son.   
- Nothin'.    - What's the matter, boy ?    Can't you talk ?
- Didn't you know your daddy is    the best shot in this county ?    - Oh, hush, Heck.
Let's get back to town.       
- Remember now, don't go near that dog.    - Yes, sir.   
I'll send Zeebo out right away    to pick him up.   
Hey, Atticus, can we go with ya ?       
- Can we, please ?    - Huh, can we ?   
I have to go to the country on business,    and you'll just get tired.   
Oh, no, not me.    I won't get tired.   
Well, you promise to stay in the car    while I talk to Helen Robinson ?   
- Mm-hmm.    - And not nag me about leaving    if you get tired ?
- Huh-uh.    - All right, climb in.   
- Who's Helen Robinson ?    - She's the wife of the man    I'm defending.
- Good evening, David.    - Good evening.   
- Good evening, Helen.    - 'Evening, Mr. Finch.   
- I came over to tell you    about my visit with Tom.    - Yes, sir.
And to let you know    that I got a postponement of the trial.   
Would you tell my daddy    to come out here, please ?   
You nigger lover.       
No need to be afraid of him, son.    He's all bluff.   
Nigger lover !       
There's a lot of ugly things    in this world, son.   
I wish I could    keep 'em all away from you.   
That's never possible.       
Cal, if you wait 'til I get Scout    in bed, I'll drive you home.   
Yes, sir.       
Jem, do you mind stayin' here with Scout    'til I get Cal home ?   
- No, sir.    - 'Night, Jem.   
'Night, Cal.       
Atticus ! Atticus !       
Atticus !       
Atticus had promised me    he would wear    
if he ever heard    of me fightin' anymore.   
I was far too old and too big    for such childish things.   
And the sooner I learned to hold in,    the better off everybody would be.   
I soon forgot.       
Cecil Jacobs made me forget.       
Oh, what is it, Scout ?       
Atticus, do you defend niggers ?       
- Don't say "nigger," Scout.    - I didn't say it.   
Cecil Jacobs did.    That's why I had to fight him.   
Scout,    I don't want you fightin'.   
I had to, Atticus.       
- He-    - I don't care what the reasons are.   
- I forbid you to fight.    - Yes.   
I'm simply defending    a Negro, Tom Robinson.   
Now, Scout,    there are some    
you're not old enough    to understand just yet.   
There's been some high talk       
to the effect that I shouldn't do much    about defending this man.   
If you shouldn't be defending him,    then why are you doing it ?   
For a number of reasons.       
The main one is that,    if I didn't,   
I couldn't hold    my head up in town.   
I couldn't even tell you        
not to do something again.       
Scout.       
You're gonna hear some    ugly talk about this in school.   
But I want you    to promise me one thing:   
That you won't get    into fights over it,   
no matter what    they say to you.   
- Yes, sir.       
- What are you doing ?    - I'm walking like an Egyptian.   
- We were studyin' about 'em in school.       
Teacher says we wouldn't    be no place without 'em.   
Is that so ?       
Cradle of civilization. They invented    embalming and toilet paper.   
That's wrong, Scout.       
- You do your feet this way.    - Look, Jem.   
Look, the boy wears hair    in front of his eyebrows like you do.   
Yeah, and the girl    wears bangs like you.   
These are of us.       
Jem, you awake ?       
- Go back to bed.    - I can't go to sleep.   
Go back to bed.       
What you got in the box ?       
Nothin'. Go back to bed.       
Come on.       
If I show you, will you swear    never to tell anybody ?   
I swear.       
Cross your heart.       
- I found all        
in the knothole of that old tree    at different times.   
This is a spelling medal.       
You know they used to award these    in school to    
before we were born.       
And another time,    I found this.   
And this.       
       
you know somethin' else I never told you    about that night I    
- to the Radley house ?    - "Somethin' else" ?   
You never told me anything    about that night.   
       
the first time when I was    gettin' out of my britches ?   
- Uh-huh.    - Well, they was all in a tangle,   
and I couldn't get 'em loose.       
Well, when I went back, though,       
they were folded    across the fence,   
sort of like    they was expectin' me.   
It was to be a        
before Jem and I talked    about Boo again.   
片名:杀死知更鸟       
梅岗是一个平静的小城       
我1932年就是这样       
不知为什么有种异样感觉       
这里的男人很早就骑马车游逛       
女人们三点之后围成一聊天       
总爱聊到汗流浃背才肯离开       
一天有24小时       
但这里的一天更长       
因为这里没有紧张的生活       
也没有什么可买       
尽管梅岗城不用担心       
自己的预算失衡       
那年我六岁       
早上好,科明汉先生       
早上好       
我父亲穿好衣服了       
要我帮人了吗?       
不用了       
这不麻烦       
我很高兴见到你       
阿卡斯       
阿卡斯       
科明汉先生来了       
早上好,沃特       
早上好,芬奇先生       
我本不想打扰你       
但为了给你送坚果还是来了       
谢谢,上周带来的土豆很好吃       
早上好       
早上好       
斯科特,下次科明汉先生来       
你不要叫我       
你应该感谢他       
我有       
我真的很感谢他       
为什么他给你送这个?       
我在一些案中帮了他忙       
为什么他要这样报答你?       
他有钱就不会这样做了       
他很穷吗       
是的       
我们呢?       
确实也是       
我们和他一样穷吗?       
不一样       
他是一个农夫       
生活很苦       
斯科特,叫你弟弟       
阿卡斯,爬树去了       
他说你不跟他踢足球       
他就不下来       
杰姆       
听父亲的话,快下来       
我给你饼干       
不       
除非你跟我玩足球       
很的抱歉,我年纪太大了       
毕竟我是你的父亲       
请给我些面子吧       
我不听       
随你吧       
早上好       
早上好,马迪小       
你们怎么了?       
有一件麻烦事告诉你       
我弟弟马科斯要玩足球       
爸爸却说他太老玩不了       
以前他从不说自己老       
他也绝不会老       
他能胜任任何事       
你们要乖       
早上好,毛迪       
阿卡斯,早上好       
他不给我玩       
又不跟我玩足球       
他迟早会跟你玩的       
你们迟早会成才的       
你们是国家未来的栋梁       
他太老了,不跟他玩       
你在干什么?       
我在这里采花       
要下来一起玩吗?       
你多大了? 四岁半?       
快七岁了       
别踩坏了       
斯科特比你大多了       
她下个月才上学       
你看上去也快七岁了       
我人小岁数大       
人们都叫我迪尔       
我从密西西比州来       
我来和姨妈渡假       
我妈妈是摄影师       
她把我的照片拿去参展了       
得了五千奖金       
她把钱给我了       
算是对我的奖励       
但我们有父亲,你父亲呢?       
我从未有父亲       
他死了吗?       
不是       
那么说你还是有父亲的       
不是吗?       
斯科特,安静       
我干了什么?       
迪尔,这是卡普娜       
很高兴认识你,迪尔       
很高兴认识你       
我父亲拥有L&N铁路       
他准备把它全给我       
是吗?       
他说我可以请多几个人       
这个人是这个镇上       
最险恶的人       
为什么他最险恶?       
例如这件事       
他有个孩子叫布尔       
总被他关在屋子里       
来       
看见了吗? 就在那边       
布尔只在晚上出来       
当你熟睡和天黑的时候       
当你晚上出来,就能见到他       
那不是要把我们吓死       
他很少来我们这边       
他的行为好古怪       
他的样子是怎样的       
从他的身影看       
他有6尺半寸高       
他只吃蔬菜       
和所有的猫       
他的脸上有一条       
长长的黑疤       
他的牙又黄又烂       
他的眼睛灰黑       
他的脚又烂又黑       
我不相信       
迪尔,你在这干嘛?       
你几乎把我吓死了       
我不喜欢你在这里玩       
这里的人很粗鲁       
我们只是想交个朋友       
他还不相信我呢       
你最好相信他       
告诉我们他爸爸的事       
当年我站在门口       
他爸爸跑过来像杀人似的       
布尔正会在卧室里       
正在读一本儿童书       
他爸爸就拿着剪刀       
插入自己的大腿,又拔出来       
他们想把他送进避难所       
但他父亲不肯       
说自己哪儿都不想去       
所以他们又把他送进了地下室       
消失了一段时间       
然后他儿子就带回了家       
他今天还经常坐在原地       
看着那把剪刀       
天知道他在干什么       
6,7,8       
9,10       
快来,斯科特       
已5点了       
你去哪里?       
是时候见阿卡斯了       
为什么叫你父亲卡斯       
因为他喜欢       
为什么?       
我不知道       
他也喜欢这样       
停下       
杜波丝小回来了       
听着,不论她问什么       
不要回答她       
她的手中还有一支可怕的       
她会把你们杀掉       
来吧       
嗨,杜波斯小       
不要和我打招呼,小丑女       
你应该说:下午好,杜波斯小       
当我对你讲话的时候,最好过来听       
我叫你最好过来嗨,阿卡斯       
阿卡斯,他叫迪尔       
是斯蒂芬妮小的侄子       
你父亲没教你要尊重老人吗?       
过来,金路易斯芬奇       
下午好,杜波斯小       
嗯,你看上去像一幅画       
他没有说是什么画       
能看到你种的花,是我的荣幸       
你看见地比这更美的花吗?       
杜波斯小       
贝林罕花园也比不上你的花园       
你的花太美了       
我觉得还比不上去年的花美呢       
他投其所好       
杜波斯小被赞得分不清东西南北了       
这园子应该成为小镇的露天展厅       
很高兴见到你,杜波斯小       
我有两只小猫       
把它们从岸上       
带到首只小木筏       
我还有一只小狗       
阿卡斯,你认为布莱利今晚会    出现在我的窗外吗?   
简明汉认为会       
下午,当我们经过他们的房子的时候       
斯科特       
我告诉过你和简明汉       
不要管那些可怜的的闲事       
我要你不要走近他们的房子       
并且不要再烦扰他们       
好的       
故事讲完了,亲爱的,很晚了       
- 几点钟?      - 晚上11点半   
我能看看你的手表吗?       
送给我的至爱,阿卡斯       
阿卡斯,简明汉这只表终究会属于他       
对啊,为什么?       
那是惯例       
男孩总会接手父亲留下来的手表       
那你给我什么呢?       
我不知道还有什么有价值的东西       
但有一条珍珠项链       
有一个属于你妈妈的戒指       
我已经把它们放好了       
将来,它们是属于你的       
晚安,斯科特晚安       
晚安,简明汉晚安       
简明汉       
- 妈妈死的时候,我多少岁?    - 两岁           
- 你呢?    - 六岁     
像我现在这么大?       
- 妈妈漂亮吗?    - 嗯       
- 妈妈善良吗?    - 嗯       
- 你爱她吗?    - 是的     
- 我也爱她吗?    - 嗯       
- 你想她吗?    - 嗯       
晚上好,阿卡斯晚上好,法官       
很暖,是吗?       
确实       
泰勒太太怎么样?       
还不错,谢谢关心       
阿卡斯,你听说过汤姆罗宾逊这个人吗?       
听说过,先生       
他的案子明天要开审       
我想要你接手他的案子       
我发现你这几天忙于实践       
而且你的孩子也需要你照顾       
是的,先生       
我会接手的       
明天我会派一个助手帮你       
但前提是他的听力要恢复       
好吧,明天见,阿卡斯       
好的,先生       
再次感谢你       
不用客气,先生       
简,我用一个灰鬼       
和你的两个汤姆斯斯福茨打赌如何?       
你不能到布莱利的大门去       
- 我有点怕,你呢?    - 一点也不怕     
我几乎每天都会经过布莱利的房子       
一直跑,不敢停       
你说什么? 斯科特       
快点,迪尔我先试…       
我先试…让迪尔先试吧       
不,我要! 我要! 噢,让她先吧       
- 快坐进去!    - 好的     
- 准备好了吗?    - 开始吧     
斯科特       
斯科特,离开那儿,斯科特,快啊!       
不要躺在那,起来啊       
起来,斯科特       
斯科特,快跑       
快,迪尔       
这次谁是胆小鬼啊!?       
你要在默雷迪小镇,把今天的事复述出来       
迪尔哈里斯先生       
我会告诉你我们将要干什么       
我们到法院去看关押布的囚室       
我婶婶说,他曾被蝙蝠咬过,几乎死于并发症       
来吧       
我打赌他们肯定有铁链和开门的工具       
快来       
- 简明汉芬奇?    - 是的,先生   
如果你爸爸的话,他就在法院里面       
谢谢你,先生,但我们不是爸爸       
谢谢你,汤森特先生       
你爸爸在法院干什么?       
他是名律师,现在手头上有件案子       
大陪审团今天审判他的当事人       
这是昨晚泰勒法官来的时候我所听到的       
- 我们去看吧    - 不,迪尔     
他不喜欢那样的,迪尔,迪尔       
迪尔,等一会       
是法庭吗?       
是的       
什么也看不到       
你们把我举起来,我可以看看情况如何       
对啊,蹲下来,斯科特       
没发生什么事       
法官看起来就像睡着了       
我看见你们爸爸了,还有一个黑人       
这个黑人       
这黑人好像正在哭       
他好像与梅亚拉在一起       
然后呢?       
还有许多男人坐在一边       
有着不同的肤       
他们要带走那有人种       
阿卡斯在哪?       
我也看不见你父亲       
我想知道它在哪里       
斯科特,吉姆       
你们在干嘛?       
阿卡斯,你好       
你们在干什么?       
我们来看布尔干什么       
我们很担心他       
我们要看清楚       
你们要走了       
是       
快走       
晚饭时见       
好久不见       
埃威先生       
我很抱歉他们挑了你       
来帮那了我的梅亚拉的黑鬼做辩护律师       
我后悔没有杀死他       
而把他交给警长       
给你们添麻烦了       
对不起,我很忙       
有人告诉我       
你相信那黑鬼的话       
是这样吗?       
你完全错了       
芬奇先生也不会信       
你知道错了吗?       
我受命给罗宾逊做辩护       
就要为他撤消指控       
不要相信他的鬼话       
对不起,埃威先生       
你究竟是哪种人       
你也有自己的孩子       
吉姆,吉姆       
我想我们还是呆在这里       
你不用来了,呆着吧       
你们要干什么?       
在拉德利的窗口看看       
能不能见到布尔       
迪尔,过来       
吉姆,我害怕       
害怕你就回家       
斯科特       
你永远都更像一个女孩子       
走       
等等我       
我们绕到后面去       
爬过篱笆的那一头       
不会有人见到的       
来吧       
来       
来这边       
帮我拿着       
不要出声       
吐口水       
好       
吉姆       
再来点       
好       
来吧       
快点       
快       
斯科特       
快来       
安静       
你的裤子怎么办?       
不知道       
迪尔       
迪尔       
快出来       
我要走了       
迪尔       
我来了,姨妈       
我们下次再见       
不要太久       
迪尔       
我回去拿裤子       
还是回去吧       
我不能没有裤子       
我要去叫阿卡斯了       
不行       
听着       
阿卡斯从未打过我       
我也不想破例       
我跟你一起去       
不       
你呆在这       
你数到十我就回来       
吉姆       
1,2       
3,4…       
吉姆       
斯科特       
来       
5,6…       
7,8…       
9…10…       
11…       
12…       
13…       
14       
吉姆       
怎么了?       
怎么了?       
出什么事了?       
到底怎么了?       
怎么了?       
那是什么?       
阿卡斯,怎么了?       
有人能告诉我吗?       
出了什么事吗?       
拉德利先生       
在菜地里射死一个小偷       
小偷       
不管是谁       
也不会再来了       
拉德利先生干得好       
晚安       
晚安,阿卡斯       
把我吓死了       
真的有小偷吗?       
回来,没事了       
该上床了       
斯科特,吉姆       
早上好       
早上好,毛迪       
早上好,卡普娜       
早上好,毛迪       
来看路易斯       
准备好上学了吗?       
准备好了吗?       
斯科特       
你今早准备和孩子们干什么?       
我不知道       
想想吧       
我也在考虑       
斯科特       
斯科特       
听见我说话吗?       
快点出来       
看看他这个样       
出来吧,斯科特       
先吃早饭       
我觉得你穿得不错       
斯科特,脱下吧       
你要穿到学校去吗?       
这不是我想要穿的       
你会习惯的       
吉姆       
快要上课了       
坐在这里等你       
快点吧,斯科特       
我也想       
今天第一天上学       
别迟到了       
好了       
走吧       
再见       
大家再见       
该死的科明汉       
来吧,斯科特       
走吧       
你以为你在干嘛       
他先惹我的       
我要告诉老师       
他以为我偷了他的钱       
使他没有午饭吃       
停手       
停手       
你父亲是从       
区来的吗?       
跟我们回去吃饭       
我们会收留你       
我父亲是你父亲的朋友       
斯科特是疯的吗?       
她以后不会这样了       
希望你会喜欢       
是的       
当我看见这些面包       
便有相见恨晚的感觉       
爸爸以前经常       
和我去打猎       
你有吗?       
有多久了?       
一年吧       
我能要糖浆吗?       
当然       
卡尔       
拿点糖来       
好       
阿卡斯       
你几岁有的?       
13或14岁吧       
我永远记得       
当时从父亲手里接过       
并叫我不要在这里玩       
而叫我去后院射猫       
我那时很兴奋       
但后来还是       
射鸟比较多       
我射过一只知更鸟       
真的       
但有点负罪感       
为什么?       
因为我想       
它没做错什么       
还为我们唱歌       
还不会骚扰民居       
真的对我们好       
它们用心为我们歌唱       
斯科特,上学怎么样?       
还好       
谢谢你,卡尔,维沃特       
你究竟在干什么       
阿卡斯       
他把我们的心情弄糟了       
斯科特,过来       
我有事对你讲       
那是你的小伙伴       
你带了他来       
就要对他好点       
以后不准这样       
回去吃吧       
斯科特       
斯科特,你怎么了?       
别撒娇       
我想上学了       
只是第一天       
一切都坏透了       
老师总针对我       
总说我这错那错       
还挑起我与科明汉的矛盾       
所有人都以为我欺负他       
却不想想他自己       
我受不了       
可能你神经过敏了       
总之,第一天是失败的       
阿卡斯       
等一下       
如果你学会与人相处       
你以后就会好过       
还要学会谅解别人       
不要老想着别人不对       
是吗?       
你能做到这点       
但我不上学了       
这又有什么用?       
斯科特       
你知道什么是让步吗?       
是指法律上的吗?       
不       
那是共同达成的协定       
现在应该按照协定去做       
你必须上学       
我们要不断地看书,吸取知识       
就像我每晚给你讲故事那样       
那是一个协定?       
那看上去并不是       
阿卡斯所能解释的       
虽然那并不是一种天赋       
但足以让我们的朋友所羡慕       
简明汉和我都承认爸爸在这方面的确很棒       
我们想,他的确很擅长       
看,它在那       
斯科特,简明汉,赶快进屋里去       
快,快进去       
芬奇先生,我是卡尔       
向上帝发誓,有一条疯狗在路口中       
它正往这边来了       
它就在那儿       
看见了,芬奇先生       
留在屋里,儿子,卡尔,把他们带进去       
它在射程之内,海克       
你来吧,芬奇先生       
噢,不,泰特先生,他打不中的       
别浪费时间了,海克       
我们必须在它过来之前把它干掉       
看它的位置,你知道的,我打不中       
我很久没用过       
如果你现在打的话,我将会很放心       
不要靠近那狗       
它不论生死都极其危险       
是的,爸爸       
阿卡斯       
- 没什么          - 什么事? 孩子? 不说了   
你们不知道你们爸爸是村子最好的射手吗?       
不要说了,海克       
回镇上吧       
记住,不要靠近那狗记住了       
我要送兹波出去,顺便带上他吧       
嗨,爸爸,我们可以一起去吗?       
可以吗?可不可以?       
我要去办点公事,你们会觉得累的       
我不会的       
你们要保证,当我和海伦罗宾逊谈话时       
乖乖坐在车里       
而且,不要向我抱怨你们累了       
- 可以        - 那么,进来吧   
谁是海伦罗宾逊?       
她是我的辩护人的妻子       
晚上好,大卫晚上好       
- 晚上好,海伦      - 晚上好,芬奇先生   
我来告诉你,我看过汤姆了       
我申请把审讯推后       
你能帮我叫爸爸出来吗?       
你是黑人的维护者       
不要怕他,孩子,他只是虚张声势而已       
黑人的维护者!       
世界上有很多丑恶的事,孩子       
我希望能够使它们远离你们       
但那是不可能的       
卡尔,我把斯特特放在床上后       
开车送你回家       
好的,先生       
简明汉,介意和斯特待在一起       
直到我回来吗?       
- 好的,爸爸    - 晚安,简明汉   
晚安,卡尔       
阿卡斯曾对我说过,如果我再和别人打架的话       
将会对我作出一定的惩罚       
现在看来那些都是小孩的事情       
不久,我学会了忍让       
对每一个人都应如此       
但之后不久,我忘记了       
赛思杰柯斯使我忘记了       
什么事? 斯科特?       
爸爸,你维护黑人吗?       
不要说这个没义词,斯科特       
我没有说       
是赛思杰柯斯说的,我就因为这个才打他的       
斯科特,我不希望你和人打架       
那是被迫的,爸爸       
他…不管是为了什么原因       
- 我不许你打架    - 是       
不管如何       
我只是给一个黑人汤姆罗宾逊辩护       
斯科特,你还小       
有些事情现在还不明白       
现在镇里有些谣言       
使我不能很好地为他辩护       
如果你不能为他辩护       
为什么还要做呢?       
有很多原因       
最主要的原因是,如果不这样做       
我将在镇上抬不起头       
我希望你和简明汉       
不要再做某些不好的事       
斯科特       
你可能还会在学校听到一些负面的谈论       
但我希望你保证一件事       
你不要为此而再打架       
不管他们对你说什么       
好的,爸爸       
你在干什么       
我走路像埃及人       
我在学校是学这个的       
老师说这个很有用       
是吗?       
古代文明的创造       
远不止几大发明这么简单       
错了,斯科特       
你的脚应这样放       
吉姆,快看       
这个男的外貌多像你       
简直是一模一样       
这个女的也像你       
简直就是我们       
吉姆,你醒了       
回床睡       
我睡不着       
回床上去       
箱里有什么?       
没什么,快回去       
来吧       
如果我给你看       
你能发誓不告诉别人吗?       
我发誓       
用心来发誓       
我在不同的时候       
在那个树洞发现了这些       
这是金质勋章       
是以前用来奖励学生的       
那是我们出生前的事了       
在另一个时候       
我到了这个       
还有这个       
斯科特       
你知道那天晚上       
我有点事没告诉你吗?       
去拉德利家那晚       
你还有事没告诉我       
对       
当我第一闪脱下裤子       
它就结成了一团       
我怎么也解不开       
但当我再回去       
它已经折好放在篱笆上       
真的难以解释       
我们已经有很长时间       
没再谈起布尔了       
CD2

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。