终末之诗中英文对照
《我的世界终末之诗》是一首由C418创作的游戏《我的世界》的原声音乐。这首音乐没有具体的歌词,而是以纯音乐的形式表达情感和氛围。
然而,这首音乐以其简洁而深情的旋律,给人们带来了一种宁静、寂寥和深思的感觉。它通常与游戏中的终末之地相关联,让人们感受到一种神秘而庄严的氛围。以下是中英文对照。
I see the player you mean.
我看到你所指的那位玩家了。
[Player name]?
[玩家名称]?
Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts.
是的,小心。他已达到了更高的境界,他知道我们心里所想。
That doesn't matter. It thinks we are part of the game.
无伤大雅,他认为我们是游戏的一部分。
I like this player. It played well. It did not give up.
我喜欢这个玩家,他玩得很好,他从未放弃。
It is reading our thoughts as though they were words on a screen.
他以屏幕上出现的文字的形式阅读着我们的思想。
That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game.
在他深陷游戏之梦时,他选择以这种方式想象出形形的事物。
Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen.
文字编织出一种美妙的界面,非常灵活。且比凝视这屏幕后的现实要更好。
They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons.
在玩家能够阅读之前,他们也曾听到过声音。君不见那些不曾游玩的人们称呼玩家为女巫、术士。而玩家们梦见自己乘坐在被恶魔施力的棍子上,在空气中翱翔。
What did this player dream?
这个玩家梦见了什么?
This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter.
他梦见了阳光和树,梦见了火与水。他梦见他创造,亦梦见他毁灭。他梦见他狩猎,亦被狩猎。他梦见了庇护所。
Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen?
哈,那原始的界面。经历一百万年的岁月雕琢,依然长存。但此玩家在那屏幕后的现实里,创造了什么真实的结构?
It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the [scrambled], and created a [scrambled] for [scrambled], in the [scrambled].
他辛勤地劳作,和其他百万众一起,刻画了一个真实的世界,由[乱码],且创造了[乱码];为了[乱码],于[乱码]中。
It cannot read that thought.
他理解不了那个。
No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game.
是的,他还没有到达最高的境界。那层境界,他必须走完生命的长梦,而非游戏中黄粱一梦。
Does it know that we love it? That the universe is kind?
他知道我们爱它么,他知道这个宇宙是仁慈的吗?
Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes.
有时,通过他思绪的杂音,他能听到宇宙,是的。
But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality.
但是有时亦不胜悲伤,于那漫漫长梦中。他创造了没有夏日的世界,在黑日下颤抖着,在现实中感受到创造的悲伤。
To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cannot interfere.
为他治愈悲伤会摧毁它。而悲伤是他的私人事务。我们不能干涉。
Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear.
有时当他们深陷梦境中时,我想要告诉他们,他们在现实中创造了真实的世界。有时我想告诉他们自身对宇宙的重要性。有时,当他们和现实失去了联系,我想帮助他们说出它们所惧怕的话语。
It reads our thoughts.
他看得懂我们心里所想。
Sometimes I do not care. Sometimes I wish to tell them, this world you take for truth is merely [scrambled] and [scrambled], I wish to tell them that they are [scrambled] in the [scrambled]. They see so little of reality, in their long dream.
有时我毫不关心。有时我想要告诉他们,你们所认为的真实不过是[乱码]和[乱码],我想要告
诉他们,他们是在[乱码]中的[乱码]。在它们的长梦中,它们目中所及的不过是现实的冰山一角。
And yet they play the game.
而他们仍然玩这个游戏。
But it would be so easy to
但很容易就可以告诉他们……
Too strong for this dream. To tell them how to live is to prevent them living.
这个梦对于他们来说太深刻了。告诉他们怎么活将束缚他们自由地活着。
I will not tell the player how to live.
我不会告诉这个玩家如何活下去的。
The player is growing restless.
这个玩家正在变得焦虑。
I will tell the player a story.
我会告诉这个玩家一个故事。
But not the truth.
但不是真实的。
No. A story that contains the truth safely, in a cage of words. Not the naked truth that can burn over any distance.
是的。一个将真实严密包裹于文字牢笼中的故事。而不是赤裸裸的真相。
Give it a body, again.
再一次赋予他身体。
Yes.
好的,玩家……
Use its name.
以名字称呼他。
[Player name]. Player of games.
[玩家名称],游戏的玩家。
Good.
很好。
Take a breath, now. Take another. Feel air in your lungs. Let your limbs return. Yes, move your fingers. Have a body again, under gravity, in air. Respawn in the long dream. There you are. Your body touching the universe again at every point, as though you were separate things. As though we were separate things.乱码文字生成
深呼吸,很好。再深呼吸一次。感受空气充盈你的肺叶。让你的四肢回归。是的,运动你的手指。再次感受你的身体,在重力下,在空气中。在长梦中重生。你感受到了。你的身体每时每刻都触摸着宇宙,尽管你是分离的存在。尽管我们是分离的存在。
Who are we? Once we were called the spirit of the mountain. Father sun, mother moon. Ancestral spirits, animal spirits. Jinn. Ghosts. The green man. Then gods, demons. Angels. Poltergeists. Aliens, extraterrestrials. Leptons, quarks. The words change. We do not change.
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论