名词翻译-国家部门名称
全国⼈民代表⼤会National People's Congress(NPC)
主席团Presidium
常务委员会Standing Committee
办公厅General Office
秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials Committee
提案审查委员会Motions Examination Committee
民族委员会Ethnic Affairs Committee
法律委员会Law Committee
财政经济委员会Finance and Economy Committee
外事委员会Foreign Affairs Committee
教育、科学、⽂化和卫⽣委员会Education,Science,Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee
法制⼯作委员会Commission of Legislative Affairs
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
2、中华⼈民共和国主席President of the People's Republic of China
3、中央军事委员会Central Military Commission
4、最⾼⼈民法院Supreme People's Court
5、最⾼⼈民检察院Supreme People's Procuratorate
6、国务院State Council
(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部Ministry of Foreign Affairs
国防部Ministry of National Defence
国家发展和改⾰委员会National Development and Reform Commission
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission
教育部Ministry of Education
科学技术部Ministry of Science and Technology
国防科学技术⼯业委员会Commission of Science,Technology and Industry for National De-fence 国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
Ministry of State Security
监察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
财政部Ministry of Finance
⼈事部Ministry of Personnel
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security
国⼟资源部Ministry of Land and Resources
建设部Ministry of Construction
铁道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息产业部Ministry of Information Industry
⽔利部Ministry of Water Resources
农业部Ministry of Agriculture
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
⽂化部Ministry of Culture
卫⽣部Ministry of Public Health
国家计划⽣育委员会State Family Planning Commission
中国⼈民银⾏People's Bank of China
国家审计署State Auditing Administration
(2)国务院办事机构Offices under the State Council
国务院办公厅General Office of the State Council
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office
台湾事物办公室Taiwan Affairs Office
法制办公室Office of Legislative Affairs
经济体制改⾰办公室Office for Economic Restructuring 国务院研究室Research Office of the State Council 新闻办公室Information Office
10、新闻出版News media
总编辑Editor-in-chief
⾼级编辑Full Senior Editor
主任编辑Associate Senior Editor
编辑Editor
助理编辑Assistant Editor
⾼级记者Full Senior Reporter
主任记者Associate Senior Reporter
记者Reporter
助理记者Assistant Reporter
编审Professor of Editorship
编辑Editor
助理编辑Assistant Editor
技术编辑Technical Editor
技术设计员Technical Designer
校对Proofreader
11、翻译Translation
译审Professor of Translation
翻译Translator/Interpreter
助理翻译Assistant Translator/Interpreter
电台/电视台台长Radio/TV Station Controller 播⾳指导Director of Announcing
主任播⾳员Chief Announcer
播⾳员Announcer
电视主持⼈TV Presenter
电台节⽬主持⼈Disk Jockey
12、⼯艺、美术、电影Arts,crafts and movies 导演Director
演员Actor
画师Painter
指挥Conductor
编导Scenarist
录⾳师Sound Engineer
舞蹈编剧Choreographer
美术师Artist
制⽚⼈Producer
剪辑导演Montage Director
配⾳演员Dabber
摄影师Cameraman
化装师Make-up Artist
舞台监督Stage Manager
⼀、政治类:
1.⽇益昌盛become increasingly prosperous
2.快速发展develop rapidly
3.隆重集会gather ceremoniously
4.热爱和平love peace
5.追求进步pursue progress
6.履⾏权利和义务perform the responsibilities and obligations
7.回顾奋⽃历程review the course of struggle
8.展望伟⼤征程look into the great journey
9.充满信⼼和⼒量be filled with confidence and strength
10.必胜be bound to win
11.主张各国政府采取⾏动urge governments of all countries to take action
12.和平共处coexist peacefully
13.对内开放和对外开放open up both externally and internally
14.经历两个不同时期experience two different periods
15.战胜⽆数的困难overcome numerous difficulties
16.赢得⼀个⼜⼀个胜利win one victory after another
17.完全意识到be fully aware that
18.迈出重要的⼀步make an important step
19.采取各种措施adopt various measures
20.得出结论,告⼀段落draw(arrive at,come to reach)a conclusion
21.实现民族独⽴realize national independence
22.追求真理seek the truth
23.建⽴社会主义制度establish a socialist system
24.根除(防⽌,消除)腐败root out(prevent,eliminate)corruption
25.响应号召respond to the call
26.进⼊新时期enter a new period
27.实⾏新政策practice new policies
28.展现⽣机和活⼒display one’s vigor and vitality
29.增强综合国⼒enhance comprehensive(overall)national strength and 和国际竟争⼒international competitiveness
30.进⼊世界先进⾏列edge into the advanced ranks in the world
31.解决温饱问题solve the problem of food and clothing
32.吸收各国⽂明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations
33.与⽇俱增increase every day
34.实现夙愿fulfill the long-cherished wishes
35.必将实现be bound to come true
36.锻造⼀⽀⼈民军队forge a people’s army
37.建⽴巩固的国防build a strong national defense
38.进⾏和谈hold peace talks
39.修改法律amend the laws
40.在...中起(⾄关)play a major的(crucial,an important)role in
重要作⽤
41.对...做出重要(巨⼤)贡献make important(great,major)contributions to
42.遵循规则follow the principles
43.把理论和实际结合起来integrate theory with practice…
44.把...作为指导take…as the guideresolve的名词形式
45.缓和紧张状况ease the tension
46.⾼举伟⼤旗帜hold high the great banner
47.解决新问题resolve new problems
48.观察当今世界observe the present-day world
49.开拓前进open up new ways forward
50.增强凝聚⼒enhance the rally power
51.结束暴⼒,开始和平谈判end the violence and resume peace talks
52.进⾏战略性调整make strategic readjustment
53.开始⽣效go into effect/enter into force
54.就...接受妥协accept a compromise on
55.接受...的采访be interviewed by
56.把……看成社会公敌look upon…as a threat to society
57.把……捐给慈善机构donate…to charities
58.维护世界和平maintain world peace
59.摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness
60.实现发展繁荣bring about development and prosperity
61.反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism
62.宣布。。。召开announce the opening of
63.对...具有深远的影响have a far-reaching impact on
64.⾯对...明显的缺陷face up to the obvious defects of
65.保护妇⼥权利不受侵犯guarantee(protect)women’s rights against infringement ⼆、经济类
1.给...带来机遇和挑战present(bring)both opportunities and challenges to
2.给...带来积极影响bring a more positive impact on....
3.给予财政资助support financially
4.有巨⼤潜⼒have huge potential for
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系QQ:729038198,我们将在24小时内删除。
发表评论